Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ коне́цъ, о точи́лѣхъ, сыно́мъ Коре́овымъ, псало́мъ.
  • Ко́ль воз­лю́блен­на селе́нiя твоя́, Го́споди си́лъ.
  • Жела́етъ и скончава́ет­ся душа́ моя́ во дворы́ Госпо́дни: се́рдце мое́ и пло́ть моя́ воз­ра́довастася о Бо́зѣ жи́вѣ.
  • И́бо пти́ца обрѣ́те себѣ́ хра́мину, и го́рлица гнѣздо́ себѣ́, идѣ́же положи́тъ птенцы́ своя́, олтари́ твоя́, Го́споди си́лъ, Царю́ мо́й и Бо́же мо́й.
  • Блаже́ни живу́щiи въ дому́ тво­е́мъ: въ вѣ́ки вѣко́въ восхва́лятъ тя́.
  • Блаже́нъ му́жъ, ему́же е́сть заступле́нiе его́ у тебе́: восхожде́нiя въ се́рдцы сво­е́мъ положи́,
  • во юдо́ль плаче́вную, въ мѣ́сто е́же положи́ {во юдо́ли плаче́внѣй, въ мѣ́стѣ, е́же положи́}: и́бо благослове́нiе да́стъ законополага́яй.
  • По́йдутъ от­ си́лы въ си́лу: яви́т­ся Бо́гъ бого́въ въ Сiо́нѣ.
  • Го́споди Бо́же си́лъ, услы́ши моли́тву мою́, внуши́, Бо́же Иа́ковль.
  • Защи́тниче на́шъ, ви́ждь, Бо́же, и при́зри на лице́ христа́ тво­его́.
  • Я́ко лу́чше де́нь еди́нъ во дво́рѣхъ тво­и́хъ па́че ты́сящъ: изво́лихъ при­­мета́тися въ дому́ Бо́га мо­его́ па́че, не́же жи́ти ми́ въ селе́нiихъ грѣ́шничихъ.
  • Я́ко ми́лость и и́стину лю́битъ Госпо́дь, Бо́гъ благода́ть и сла́ву да́стъ: Госпо́дь не лиши́тъ благи́хъ ходя́щихъ незло́бiемъ.
  • Го́споди Бо́же си́лъ, блаже́нъ человѣ́къ упова́яй на тя́.
  • Начальнику хора. На Гефском орудии. Кореевых сынов. Псалом.
  • Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!
  • Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.
  • И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!
  • Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя.
  • Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе.
  • Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением;
  • приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.
  • Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев!
  • Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего.
  • Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
  • Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.
  • Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!
  • تسبيحة. مزمور لآساف. اللهم لا تصمت لا تسكت ولا تهدأ يا الله.

  • فهوذا اعداؤك يعجون ومبغضوك قد رفعوا الراس.

  • على شعبك مكروا مؤامرة وتشاوروا على أحميائك.

  • قالوا هلم نبدهم من بين الشعوب ولا يذكر اسم اسرائيل بعد

  • لانهم تآمروا بالقلب معا. عليك تعاهدوا عهدا.

  • خيام ادوم والاسمعيليين . موآب والهاجريون.

  • جبال وعمون وعماليق. فلسطين مع سكان صور.

  • اشور ايضا اتفق معهم. صاروا ذراعا لبني لوط. سلاه.

  • افعل بهم كما بمديان كما بسيسرا كما بيابين في وادي قيشون.

  • بادوا في عين دور. صاروا دمنا للارض.

  • اجعلهم شرفاءهم مثل غراب ومثل ذئب. ومثل زبح ومثل صلمناع كل امرائهم.

  • الذين قالوا لنمتلك لانفسنا مساكن الله

  • يا الهي اجعلهم مثل الجل مثل القش امام الريح.

  • كنار تحرق الوعر كلهيب يشعل الجبال

  • هكذا اطردهم بعاصفتك وبزوبعتك روعهم.

  • املأ وجوههم خزيا فيطلبوا اسمك يا رب.

  • ليخزوا ويرتاعوا الى الابد وليخجلوا ويبيدوا

  • ويعلموا انك اسمك يهوه وحدك العلي على كل الارض

  • 84:1 Al músico principal; sobre «Gitit». Salmo para los hijos de Coré
  • 84:2 ¡Cuán amables son tus moradas,
    Jehová de los ejércitos!
  • 84:3 ¡Anhela mi alma y aun ardientemente
    desea los atrios de Jehová!
    ¡Mi corazón y mi carne cantan
    al Dios vivo!

  • 84:4 Aun el gorrión halla casa,
    y la golondrina nido para sí,
    donde poner sus polluelos,
    cerca de tus altares, Jehová de los ejércitos,
    Rey mío y Dios mío.
  • 84:5 ¡Bienaventurados los que habitan en tu Casa;
    perpetuamente te alabarán! Selah

  • 84:6 ¡Bienaventurado el hombre que tiene en ti sus fuerzas,
    en cuyo corazón están tus caminos!
  • 84:7 Atravesando el valle de lágrimas, lo cambian en fuente
    cuando la lluvia llena los estanques.
  • 84:8 Irán de poder en poder;
    verán a Dios en Sión.

  • 84:9 Jehová, Dios de los ejércitos, oye mi oración;
    ¡escucha, Dios de Jacob! Selah
  • 84:10 Mira, Dios, escudo nuestro,
    y pon los ojos en el rostro de tu elegido.

  • 84:11 Mejor es un día en tus atrios
    que mil fuera de ellos.
    Escogería antes estar a la puerta de la casa de mi Dios
    que habitar donde reside la maldad,
  • 84:12 porque sol y escudo es Jehová Dios;
    gracia y gloria dará Jehová.
    No quitará el bien
    a los que andan en integridad.
  • 84:13 ¡Jehová de los ejércitos,
    bienaventurado el hombre que en ti confía!

  • Ырчылар тобунун башчысына. Гиттит кєє аспабы менен. Корактын уулдарыныкы. Забур.
  • Турак жайларыњ кандай сонун, Себайот Тењир!
  • Тењирдин короосун кљксљп, жаным аябай алсырады. Менин жєрљгєм да, денем да тирєє Кудайды дањктап ырдап жатат.
  • Кудуреттєє Тењирим, Падышам, Кудайым, Сенин курмандык чалынуучу жайыњдын жанынан чымчык да љзєнљ жай табат, чабалекей да балапандарын басып чыгарганга уя табат.
  • Сенин єйєњдљ жашагандар бактылуу, алар Сени тынбай мактап турушат.
  • Кєчтє Сенден алган, жєрљгє Сага бурулган адам бактылуу.
  • Ый љрљљнє менен љтєп бара жатып, алар ал жерден булак ачышат. Жамгыр да ал љрљљнгљ батасын тљгљт.
  • Алардын кєчєнљ кєч кошулуп, Сиондогу Кудайдын алдына келишет.
  • Тењир, Себайот Кудай! Менин сыйынуумду ук, Жакыптын Кудайы, мага кулак сал!
  • Кудайыбыз, биздин коргоочубуз, бизге назарыњды сал! Љзєњдєн майлаганыњдын жєзєн кара.
  • Анткени Сенин корооњдо бир кєн болуу мињ кєндљн артык. Мыйзамсыздардын єйєндљ жашаганга караганда, Кудайдын єйєнєн улагасында болууну каалайм.
  • Анткени Кудай-Тењир – кєн жана калкан, Тењир ырайымын тљгєп, дањкка бљлљйт. Таза жєргљндљрдє Ал жакшылыктан ажыратпайт.
  • Себайот Тењир! Сага таянган адам бактылуу!