Скрыть
87:2
87:3
87:4
87:7
87:8
87:10
87:12
87:14
87:15
87:17
87:19
Церковнославянский (рус)
Пѣ́снь псалма́ Сыно́мъ Коре́овымъ, въ коне́цъ, о Маеле́ѳѣ е́же от­вѣща́ти, ра́зума Ема́ну Изра́илтянину.
Го́споди Бо́же спасе́нiя мо­его́, во дни́ воз­зва́хъ и въ нощи́ предъ Тобо́ю:
да вни́детъ предъ Тя́ моли́тва моя́, при­­клони́ у́хо Твое́ къ моле́нiю мо­ему́.
Я́ко испо́лнися зо́лъ душа́ моя́, и живо́тъ мо́й а́ду при­­бли́жися.
Привмѣне́нъ бы́хъ съ низходя́щими въ ро́въ: бы́хъ я́ко человѣ́къ безъ по́мощи,
въ ме́ртвыхъ свобо́дь: я́ко я́звен­нiи спя́щiи во гро́бѣ, и́хже не помяну́лъ еси́ ктому́, и ті́и от­ руки́ Тво­ея́ от­ринове́ни бы́ша.
Положи́ша мя́ въ ро́вѣ преиспо́днѣмъ, въ те́мныхъ и сѣ́ни сме́ртнѣй.
На мнѣ́ утверди́ся я́рость Твоя́, и вся́ во́лны Твоя́ наве́лъ еси́ на мя́.
Уда́лилъ еси́ зна́емыхъ мо­и́хъ от­ мене́: положи́ша мя́ ме́рзость себѣ́: пре́данъ бы́хъ и не исхожда́хъ.
О́чи мо­и́ изнемого́стѣ от­ нищеты́: воз­зва́хъ къ Тебѣ́, Го́споди, ве́сь де́нь, воз­дѣ́хъ къ Тебѣ́ ру́цѣ мо­и́.
Еда́ ме́ртвыми твори́ши чудеса́? Или́ вра́чеве воскреся́тъ, и исповѣ́дят­ся Тебѣ́?
Еда́ повѣ́сть кто́ во гро́бѣ ми́лость Твою́, и и́стину Твою́ въ поги́бели?
Еда́ позна́на бу́дутъ во тмѣ́ чудеса́ Твоя́, и пра́вда Твоя́ въ земли́ забве́н­нѣй?
И а́зъ къ Тебѣ́, Го́споди, воз­зва́хъ, и у́тро моли́тва моя́ предвари́тъ Тя́.
Вску́ю, Го́споди, от­рѣ́еши ду́шу мою́? От­враща́еши лице́ Твое́ от­ мене́?
Ни́щъ е́смь а́зъ, и въ трудѣ́хъ от­ ю́ности мо­ея́: воз­не́сжеся смири́хся и изнемого́хъ.
На мнѣ́ преидо́ша гнѣ́ви Тво­и́, устраше́нiя Твоя́ воз­мути́ша мя́:
обыдо́ша мя́ я́ко вода́ ве́сь де́нь, одержа́ша мя́ вку́пѣ.
Уда́лилъ еси́ от­ мене́ дру́га и и́скрен­няго, и зна́емыхъ мо­и́хъ от­ страсте́й.
Французский (LSG)
88:1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ézrachite.
Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
88:2 Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l'oreille à mes supplications!
88:3 Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.
88:4 Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n'a plus de force.
88:5 Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n'as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
88:6 Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
88:7 Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots.
88:8 Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
88:9 Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ô Éternel! J'étends vers toi les mains.
88:10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer?
88:11 Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?
88:12 Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?
88:13 O Éternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.
88:14 Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
88:15 Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
88:16 Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;
88:17 Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.
88:18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.
Рус. (Аверинцев)
В этом переводе выбранная книга отсутствует
88:1 Canticum. PSALMUS. Filiorum Core. Magistro chori. Secundum» Mahalat». Ad cantandum. Maskil. Heman Ezrahitae.
88:2 Domine, Deus salutis meae, in die clamavi et nocte coram te.
88:3 Intret in conspectu tuo oratio mea; inclina aurem tuam ad precem meam.
88:4 Quia repleta est malis anima mea, et vita mea inferno appropinquavit.
88:5 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum, factus sum sicut homo sine adiutorio.
88:6 Inter mortuos liber, sicut vulnerati dormientes in sepulcris; quorum non es memor amplius, et ipsi de manu tua abscissi sunt.
88:7 Posuisti me in lacu inferiori, in tenebrosis et in umbra mortis.
88:8 Super me gravatus est furor tuus, et omnes fluctus tuos induxisti super me.
88:9 Longe fecisti notos meos a me, posuisti me abominationem eis; conclusus sum et non egrediar.
88:10 Oculi mei languerunt prae afflictione. Clamavi ad te, Domine, tota die, expandi ad te manus meas. -
88:11 Numquid mortuis facies mirabilia, aut surgent umbrae et confitebuntur tibi?
88:12 Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuam et veritatem tuam in loco perditionis?
88:13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua, et iustitia tua in terra oblivionis?
88:14 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea praeveniet te.
88:15 Ut quid, Domine, repellis animam meam, abscondis faciem tuam a me?
88:16 Pauper sum ego et moriens a iuventute mea; portavi pavores tuos et conturbatus sum.
88:17 Super me transierunt irae tuae, et terrores tui exciderunt me.
88:18 Circuierunt me sicut aqua tota die, circumdederunt me simul.
88:19 Elongasti a me amicum et proximum, et noti mei sunt tenebrae.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible