Скрыть
87:2
87:3
87:4
87:7
87:8
87:10
87:12
87:14
87:15
87:17
87:19
Церковнославянский (рус)
Пѣ́снь псалма́ Сыно́мъ Коре́овымъ, въ коне́цъ, о Маеле́ѳѣ е́же от­вѣща́ти, ра́зума Ема́ну Изра́илтянину.
Го́споди Бо́же спасе́нiя мо­его́, во дни́ воз­зва́хъ и въ нощи́ предъ Тобо́ю:
да вни́детъ предъ Тя́ моли́тва моя́, при­­клони́ у́хо Твое́ къ моле́нiю мо­ему́.
Я́ко испо́лнися зо́лъ душа́ моя́, и живо́тъ мо́й а́ду при­­бли́жися.
Привмѣне́нъ бы́хъ съ низходя́щими въ ро́въ: бы́хъ я́ко человѣ́къ безъ по́мощи,
въ ме́ртвыхъ свобо́дь: я́ко я́звен­нiи спя́щiи во гро́бѣ, и́хже не помяну́лъ еси́ ктому́, и ті́и от­ руки́ Тво­ея́ от­ринове́ни бы́ша.
Положи́ша мя́ въ ро́вѣ преиспо́днѣмъ, въ те́мныхъ и сѣ́ни сме́ртнѣй.
На мнѣ́ утверди́ся я́рость Твоя́, и вся́ во́лны Твоя́ наве́лъ еси́ на мя́.
Уда́лилъ еси́ зна́емыхъ мо­и́хъ от­ мене́: положи́ша мя́ ме́рзость себѣ́: пре́данъ бы́хъ и не исхожда́хъ.
О́чи мо­и́ изнемого́стѣ от­ нищеты́: воз­зва́хъ къ Тебѣ́, Го́споди, ве́сь де́нь, воз­дѣ́хъ къ Тебѣ́ ру́цѣ мо­и́.
Еда́ ме́ртвыми твори́ши чудеса́? Или́ вра́чеве воскреся́тъ, и исповѣ́дят­ся Тебѣ́?
Еда́ повѣ́сть кто́ во гро́бѣ ми́лость Твою́, и и́стину Твою́ въ поги́бели?
Еда́ позна́на бу́дутъ во тмѣ́ чудеса́ Твоя́, и пра́вда Твоя́ въ земли́ забве́н­нѣй?
И а́зъ къ Тебѣ́, Го́споди, воз­зва́хъ, и у́тро моли́тва моя́ предвари́тъ Тя́.
Вску́ю, Го́споди, от­рѣ́еши ду́шу мою́? От­враща́еши лице́ Твое́ от­ мене́?
Ни́щъ е́смь а́зъ, и въ трудѣ́хъ от­ ю́ности мо­ея́: воз­не́сжеся смири́хся и изнемого́хъ.
На мнѣ́ преидо́ша гнѣ́ви Тво­и́, устраше́нiя Твоя́ воз­мути́ша мя́:
обыдо́ша мя́ я́ко вода́ ве́сь де́нь, одержа́ша мя́ вку́пѣ.
Уда́лилъ еси́ от­ мене́ дру́га и и́скрен­няго, и зна́емыхъ мо­и́хъ от­ страсте́й.
Французский (LSG)
88:1 Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ézrachite.
Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
88:2 Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l'oreille à mes supplications!
88:3 Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.
88:4 Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n'a plus de force.
88:5 Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n'as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
88:6 Tu m'as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
88:7 Ta fureur s'appesantit sur moi, Et tu m'accables de tous tes flots.
88:8 Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
88:9 Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t'invoque tous les jours, ô Éternel! J'étends vers toi les mains.
88:10 Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer?
88:11 Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l'abîme?
88:12 Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l'oubli?
88:13 O Éternel! j'implore ton secours, Et le matin ma prière s'élève à toi.
88:14 Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
88:15 Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
88:16 Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m'anéantissent;
88:17 Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.
88:18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.
Синодальный
1 Услыши мою молитву, Господи, так как скорби приблизили меня к смерти. 8 Ты изливаешь на меня гнев: удалил от меня друзей; истомил от ожидания Твоей помощи. 11 Если я умру, смогу ли славить Тебя? 14 Я постоянно взываю к Тебе, так как оставлен даже друзьями.
Песнь. Псалом, Сынов Кореевых. Начальнику хора на Махалаф, для пения. Учение Емана Езрахита
Господи, Боже спасения моего! днем вопию и ночью пред Тобою:
да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
между мертвыми брошенный, – как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил [меня].
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя – в месте тления?
разве во мраке позна́ют чудеса Твои, и в земле забвения – правду Твою?
Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
Ты удалил от меня друга и искреннего; знакомых моих не видно.
Ыр. Забур. Корактын уулдарыныкы. Ырчылар тобунун башчысына, махалат кєє аспабы менен. Эйман Эзрахинин єйрљтєєсє.
Тењирим, менин куткаруучу Кудайым! Кєндєр-тєндєр Сенин алдыњда боздоп ыйлайм.
Менин сыйынуум Сенин алдыња жетсе экен. Менин жалбаруума кулак сала кљр.
Анткени менин жаным кайгыга батты, љмєрєм љлгљндљр жаткан жайга жакындап калды.
Мен кљргљ киргендерге окшоп калдым, мен кєчє жок адамдай болуп калдым.
Сен унутуп койгон, Сенин колуњ таштап койгон, љлєктљр арасына ташталган, табытта жаткан, љлтєрєлгљн адамга окшоп калдым.
Сен мени љлгљндљр жаткан жайга, карањгылыкка, туњгуюкка тєшєрдєњ.
Менин єстємдљгє каарыњ мени кыйнады, Сен мени Љзєњдєн бєт толкундарыњ менен кыйраттыњ.
Сен мени жакындарымдан алыстаттыњ, мени аларга жийиркеничтєє кылдыњ. Мен туткундамын, чыга албай жатамын.
Кљзєм кайгыдан тунарды: кєн бою Сени чакырдым, Тењирим, Сага колдорумду сундум.
Сен љлгљндљргљ керемет кљрсљтмљк белењ? Љлгљндљр туруп, Сени дањкташмак беле?
Сенин ырайымыњ мєрзљдљ айтылмак беле? Сенин чындыгыњ чириген жерде айтылмак беле?
Сенин кереметтерињди карањгылыкта билишмек беле? Сенин чындыгыњды унутулгандардын жеринде билишмек беле?
Ошондой болсо да, Тењирим, мен Сени чакырам, менин тањ заардагы сыйынуум Сени тосуп алат.
Эмне єчєн, Тењир, менин жанымды таштадыњ? Эмне єчєн менден Љз жєзєњдє жашырасыњ?
Мен бактысызмын, жаш чагымдан эле кыйналып келе жатам. Сен берген кыйынчылыктарды кљтљрєп жєрєп, алсырап бара жатам.
Сенин каарыњ менин єстємдљн љттє. Сенин єрљйдє учурган коркунучтарыњ мени кыйратты.
Алар мени ар кєнє суудай курчап жатышат; баары чогулуп, мени тегеректеп жатышат.
Мени чыныгы досумдан алыстаттыњ, тааныштарым кљрєнбљйт.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible