Скрыть
88:3
88:5
88:6
88:8
88:11
88:13
88:14
88:16
88:17
88:20
88:24
88:25
88:29
88:31
88:32
88:34
88:36
88:39
88:43
88:44
88:45
88:46
88:48
88:51
88:52
88:53
Церковнославянский (рус)
Ра́зума Еѳа́ма Изра́илтянина.
Ми́лости Твоя́, Го́споди, во вѣ́къ воспою́, въ ро́дъ и ро́дъ воз­вѣщу́ и́стину Твою́ усты́ мо­и́ми.
Зане́ ре́клъ еси́: въ вѣ́къ ми́лость сози́ждет­ся: на небесѣ́хъ угото́вит­ся и́стина Твоя́.
Завѣща́хъ завѣ́тъ избра́н­нымъ Мо­и́мъ, кля́хся Дави́ду рабу́ Мо­ему́:
до вѣ́ка угото́ваю сѣ́мя твое́, и сози́жду въ ро́дъ и ро́дъ престо́лъ тво́й.
Исповѣ́дятъ небеса́ чудеса́ Твоя́, Го́споди, и́бо и́стину Твою́ въ це́ркви святы́хъ.
Я́ко кто́ во о́блацѣхъ уравни́т­ся Го́сподеви? Уподо́бит­ся Го́сподеви въ сынѣ́хъ Бо́жiихъ?
Бо́гъ прославля́емь въ совѣ́тѣ святы́хъ, ве́лiй и стра́­шенъ е́сть надъ всѣ́ми окре́стными Его́.
Го́споди Бо́же си́лъ, кто́ подо́бенъ Тебѣ́? Си́ленъ еси́, Го́споди, и и́стина Твоя́ о́крестъ Тебе́.
Ты́ влады́че­ст­вуеши держа́вою морско́ю: воз­муще́нiе же во́лнъ его́ Ты́ укроча́еши.
Ты́ смири́лъ, еси́, я́ко я́звена, го́рдаго: мы́шцею си́лы Тво­ея́ расточи́лъ еси́ враги́ Твоя́.
Твоя́ су́ть небеса́, и Твоя́ е́сть земля́: вселе́н­ную и исполне́нiе ея́ Ты́ основа́лъ еси́.
Сѣ́веръ и мо́ре Ты́ созда́лъ еси́: Ѳаво́ръ и Ермо́нъ о и́мени Тво­е́мъ воз­ра́дуетася.
Твоя́ мы́шца съ си́лою: да укрѣпи́т­ся рука́ Твоя́, и воз­несе́т­ся десни́ца Твоя́.
Пра́вда и судьба́ угото́ванiе престо́ла Тво­его́: ми́лость и и́стина предъи́детѣ предъ лице́мъ Тво­и́мъ.
Блаже́ни лю́дiе вѣ́дущiи воскликнове́нiе: Го́споди, во свѣ́тѣ лица́ Тво­его́ по́йдутъ,
и о и́мени Тво­е́мъ воз­ра́дуют­ся ве́сь де́нь, и пра́вдою Тво­е́ю воз­несу́т­ся.
Я́ко похвала́ си́лы и́хъ Ты́ еси́, и во благоволе́нiи Тво­е́мъ воз­несе́т­ся ро́гъ на́шъ:
я́ко Госпо́дне е́сть заступле́нiе, и Свята́го Изра́илева царя́ на́­шего.
Тогда́ глаго́лалъ еси́ въ видѣ́нiи сыново́мъ Тво­и́мъ, и ре́клъ еси́: положи́хъ по́мощь на си́льнаго, воз­несо́хъ избра́н­наго от­ люді́й Мо­и́хъ:
обрѣто́хъ Дави́да раба́ Мо­его́, еле́емъ святы́мъ Мо­и́мъ пома́захъ его́.
И́бо рука́ Моя́ засту́питъ его́, и мы́шца Моя́ укрѣпи́тъ его́:
ничто́же успѣ́етъ вра́гъ на него́, и сы́нъ беззако́нiя не при­­ложи́тъ озло́бити его́.
И ссѣку́ от­ лица́ его́ враги́ его́, и ненави́дящыя его́ побѣжду́:
и и́стина Моя́ и ми́лость Моя́ съ ни́мъ, и о и́мени Мо­е́мъ воз­несе́т­ся ро́гъ его́:
и положу́ на мо́ри ру́ку его́, и на рѣка́хъ десни́цу его́.
То́й при­­зове́тъ Мя́: оте́цъ мо́й еси́ Ты́, Бо́гъ мо́й и засту́пникъ спасе́нiя мо­его́.
И А́зъ пе́рвенца положу́ его́, высока́ па́че царе́й земны́хъ:
въ вѣ́къ сохраню́ ему́ ми́лость Мою́, и завѣ́тъ Мо́й вѣ́ренъ ему́:
и положу́ въ вѣ́къ вѣ́ка сѣ́мя его́, и престо́лъ его́ я́ко дні́е не́ба.
А́ще оста́вятъ сы́нове его́ зако́нъ Мо́й, и въ судьба́хъ Мо­и́хъ не по́йдутъ:
а́ще оправда́нiя Моя́ оскверня́тъ, и за́повѣдiй Мо­и́хъ не сохраня́тъ:
посѣщу́ жезло́мъ беззако́нiя и́хъ, и ра́нами непра́вды и́хъ,
ми́лость же Мою́ не разорю́ от­ ни́хъ, ни преврежду́ во и́стинѣ Мо­е́й:
ниже́ оскверню́ завѣ́та Мо­его́, и исходя́щихъ от­ у́стъ Мо­и́хъ не от­ве́ргуся.
Еди́ною кля́хся о святѣ́мъ Мо­е́мъ: а́ще Дави́ду солжу́?
Сѣ́мя его́ во вѣ́къ пребу́детъ, и престо́лъ его́ я́ко со́лнце предо Мно́ю,
и я́ко луна́ соверше́на въ вѣ́къ, и свидѣ́тель на небеси́ вѣ́ренъ.
Ты́ же от­ри́нулъ еси́ и уничижи́лъ, негодова́лъ еси́ пома́зан­наго Тво­его́:
разори́лъ еси́ завѣ́тъ раба́ Тво­его́, оскверни́лъ еси́ на земли́ святы́ню его́:
разори́лъ еси́ вся́ опло́ты его́, положи́лъ еси́ тве́рдая его́ стра́хъ.
Расхища́ху его́ вси́ мимоходя́щiи путе́мъ, бы́сть поноше́нiе сосѣ́домъ сво­и́мъ.
Возвы́силъ еси́ десни́цу стужа́ющихъ ему́, воз­весели́лъ еси́ вся́ враги́ его́:
от­врати́лъ еси́ по́мощь меча́ его́ и не заступи́лъ еси́ его́ во бра́ни:
разори́лъ еси́ от­ очище́нiя его́, престо́лъ его́ на зе́млю пове́рглъ еси́:
ума́лилъ еси́ дни́ вре́мене его́, облiя́лъ еси́ его́ студо́мъ.
Доко́лѣ, Го́споди, от­враща́ешися въ коне́цъ, разжже́т­ся я́ко о́гнь гнѣ́въ Тво́й?
Помяни́, кі́й мо́й соста́въ: еда́ бо всу́е созда́лъ еси́ вся́ сы́ны человѣ́ческiя?
Кто́ е́сть человѣ́къ, и́же поживе́тъ и не у́зритъ сме́рти, изба́витъ ду́шу свою́ изъ руки́ а́довы?
Гдѣ́ су́ть ми́лости Твоя́ дре́внiя, Го́споди, и́миже кля́л­ся еси́ Дави́ду во и́стинѣ Тво­е́й?
Помяни́, Го́споди, поноше́нiе ра́бъ Тво­и́хъ, е́же удержа́хъ въ нѣ́дрѣ мо­е́мъ мно́гихъ язы́къ:
и́мже поноси́ша врази́ Тво­и́, Го́споди, и́мже поноси́ша измѣне́нiю христа́ Тво­его́.
Благослове́нъ Госпо́дь во вѣ́къ: бу́ди, бу́ди.
Французский (LSG)
89:1 Cantique d'Éthan, l'Ézrachite.
Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
89:2 Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
89:3 J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
89:4 J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité.
89:5 Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
89:6 Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
89:7 Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
89:8 Éternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t'environne.
89:9 Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
89:10 Tu écrasas l'Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
89:11 C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
89:12 Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
89:13 Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
89:14 La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
89:15 Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
89:16 Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
89:17 Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
89:18 Car l'Éternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
89:19 Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
89:20 J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
89:21 Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
89:22 L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
89:23 J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
89:24 Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
89:25 Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
89:26 Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
89:27 Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
89:28 Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
89:29 Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
89:30 Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
89:31 S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
89:32 Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
89:33 Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
89:34 Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
89:35 J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
89:36 Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
89:37 Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle.
89:38 Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
89:39 Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
89:40 Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
89:41 Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
89:42 Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
89:43 Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
89:44 Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
89:45 Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte.
89:46 Jusques à quand, Éternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
89:47 Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
89:48 Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts?
89:49 Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
89:50 Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
89:51 Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
89:52 Béni soit à jamais l'Éternel! Amen! Amen!
Синодальный
2 Господи, буду вечно восхвалять Тебя за милость, дарованную Давиду в обетовании, что Ты навек утвердишь его семя. 6 Это обетование будут восхвалять Ангелы, Тебе подчиняются моря. Ты низложил Раава, вся земля в Твоей власти. 16 Блажен народ, верный Тебе. 20 Ты дал обетование о Давиде, что сделаешь его грозным для врагов. Если же сыновья его оставят Тебя, Ты накажешь их, но не лишишь Давида дарованного Тобою обетования. 39 Но ныне Ты лишил помазанника Твоего милости: он унижен и сделался посмешищем у народов. 47 Доколе, Господи, будет продолжаться Твой гнев?
Учение Ефама Езрахита
Милости [Твои], Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
«Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой».
И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
Правосудие и правота – основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
От Господа – щит наш, и от Святаго Израилева – царь наш.
Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: «Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
И положу на море руку его, и на реки – десницу его.
Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
И продолжу вовек семя его, и престол его – как дни неба.
Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
посещу жезлом беззаконие их, и ударами – неправду их;
милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах».
Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
Кто из людей жил – и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней?
Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.
I will sing of the mercies of the LORD forever; With my mouth will I make known Your faithfulness to all generations.
For I have said, «Mercy shall be built up forever; Your faithfulness You shall establish in the very heavens.»
«I have made a covenant with My chosen, I have sworn to My servant David:
«Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.»́Selah
And the heavens will praise Your wonders, O LORD; Your faithfulness also in the assembly of the saints.
For who in the heavens can be compared to the LORD? Who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, And to be held in reverence by all those around Him.
O LORD God of hosts, Who is mighty like You, O LORD? Your faithfulness also surrounds You.
You rule the raging of the sea; When its waves rise, You still them.
You have broken Rahab in pieces, as one who is slain; You have scattered Your enemies with Your mighty arm.
The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all its fullness, You have founded them.
The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name.
You have a mighty arm; Strong is Your hand, and high is Your right hand.
Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Mercy and truth go before Your face.
Blessed are the people who know the joyful sound! They walk, O LORD, in the light of Your countenance.
In Your name they rejoice all day long, And in Your righteousness they are exalted.
For You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted.
For our shield belongs to the LORD, And our king to the Holy One of Israel.
Then You spoke in a vision to Your holy one, And said: «I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.
I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
With whom My hand shall be established; Also My arm shall strengthen him.
The enemy shall not outwit him, Nor the son of wickedness afflict him.
I will beat down his foes before his face, And plague those who hate him.
«But My faithfulness and My mercy shall be with him, And in My name his horn shall be exalted.
Also I will set his hand over the sea, And his right hand over the rivers.
He shall cry to Me, «You are my Father, My God, and the rock of my salvation.́
Also I will make him My firstborn, The highest of the kings of the earth.
My mercy I will keep for him forever, And My covenant shall stand firm with him.
His seed also I will make to endure forever, And his throne as the days of heaven.
«If his sons forsake My law And do not walk in My judgments,
If they break My statutes And do not keep My commandments,
Then I will punish their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
Nevertheless My lovingkindness I will not utterly take from him, Nor allow My faithfulness to fail.
My covenant I will not break, Nor alter the word that has gone out of My lips.
Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David:
His seed shall endure forever, And his throne as the sun before Me;
It shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky.»Selah
But You have cast off and abhorred, You have been furious with Your anointed.
You have renounced the covenant of Your servant; You have profaned his crown by casting it to the ground.
You have broken down all his hedges; You have brought his strongholds to ruin.
All who pass by the way plunder him; He is a reproach to his neighbors.
You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice.
You have also turned back the edge of his sword, And have not sustained him in the battle.
You have made his glory cease, And cast his throne down to the ground.
The days of his youth You have shortened; You have covered him with shame.Selah
How long, LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire?
Remember how short my time is; For what futility have You created all the children of men?
What man can live and not see death? Can he deliver his life from the power of the grave?Selah
Lord, where are Your former lovingkindnesses, Which You swore to David in Your truth?
Remember, Lord, the reproach of Your servants-- How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples,
With which Your enemies have reproached, O LORD, With which they have reproached the footsteps of Your anointed.
Blessed be the LORD forevermore! Amen and Amen.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible