Скрыть
88:3
88:5
88:6
88:8
88:11
88:13
88:14
88:16
88:17
88:20
88:24
88:25
88:29
88:31
88:32
88:34
88:36
88:39
88:43
88:44
88:45
88:46
88:48
88:51
88:52
88:53
Церковнославянский (рус)
Ра́зума Еѳа́ма Изра́илтянина.
Ми́лости Твоя́, Го́споди, во вѣ́къ воспою́, въ ро́дъ и ро́дъ воз­вѣщу́ и́стину Твою́ усты́ мо­и́ми.
Зане́ ре́клъ еси́: въ вѣ́къ ми́лость сози́ждет­ся: на небесѣ́хъ угото́вит­ся и́стина Твоя́.
Завѣща́хъ завѣ́тъ избра́н­нымъ Мо­и́мъ, кля́хся Дави́ду рабу́ Мо­ему́:
до вѣ́ка угото́ваю сѣ́мя твое́, и сози́жду въ ро́дъ и ро́дъ престо́лъ тво́й.
Исповѣ́дятъ небеса́ чудеса́ Твоя́, Го́споди, и́бо и́стину Твою́ въ це́ркви святы́хъ.
Я́ко кто́ во о́блацѣхъ уравни́т­ся Го́сподеви? Уподо́бит­ся Го́сподеви въ сынѣ́хъ Бо́жiихъ?
Бо́гъ прославля́емь въ совѣ́тѣ святы́хъ, ве́лiй и стра́­шенъ е́сть надъ всѣ́ми окре́стными Его́.
Го́споди Бо́же си́лъ, кто́ подо́бенъ Тебѣ́? Си́ленъ еси́, Го́споди, и и́стина Твоя́ о́крестъ Тебе́.
Ты́ влады́че­ст­вуеши держа́вою морско́ю: воз­муще́нiе же во́лнъ его́ Ты́ укроча́еши.
Ты́ смири́лъ, еси́, я́ко я́звена, го́рдаго: мы́шцею си́лы Тво­ея́ расточи́лъ еси́ враги́ Твоя́.
Твоя́ су́ть небеса́, и Твоя́ е́сть земля́: вселе́н­ную и исполне́нiе ея́ Ты́ основа́лъ еси́.
Сѣ́веръ и мо́ре Ты́ созда́лъ еси́: Ѳаво́ръ и Ермо́нъ о и́мени Тво­е́мъ воз­ра́дуетася.
Твоя́ мы́шца съ си́лою: да укрѣпи́т­ся рука́ Твоя́, и воз­несе́т­ся десни́ца Твоя́.
Пра́вда и судьба́ угото́ванiе престо́ла Тво­его́: ми́лость и и́стина предъи́детѣ предъ лице́мъ Тво­и́мъ.
Блаже́ни лю́дiе вѣ́дущiи воскликнове́нiе: Го́споди, во свѣ́тѣ лица́ Тво­его́ по́йдутъ,
и о и́мени Тво­е́мъ воз­ра́дуют­ся ве́сь де́нь, и пра́вдою Тво­е́ю воз­несу́т­ся.
Я́ко похвала́ си́лы и́хъ Ты́ еси́, и во благоволе́нiи Тво­е́мъ воз­несе́т­ся ро́гъ на́шъ:
я́ко Госпо́дне е́сть заступле́нiе, и Свята́го Изра́илева царя́ на́­шего.
Тогда́ глаго́лалъ еси́ въ видѣ́нiи сыново́мъ Тво­и́мъ, и ре́клъ еси́: положи́хъ по́мощь на си́льнаго, воз­несо́хъ избра́н­наго от­ люді́й Мо­и́хъ:
обрѣто́хъ Дави́да раба́ Мо­его́, еле́емъ святы́мъ Мо­и́мъ пома́захъ его́.
И́бо рука́ Моя́ засту́питъ его́, и мы́шца Моя́ укрѣпи́тъ его́:
ничто́же успѣ́етъ вра́гъ на него́, и сы́нъ беззако́нiя не при­­ложи́тъ озло́бити его́.
И ссѣку́ от­ лица́ его́ враги́ его́, и ненави́дящыя его́ побѣжду́:
и и́стина Моя́ и ми́лость Моя́ съ ни́мъ, и о и́мени Мо­е́мъ воз­несе́т­ся ро́гъ его́:
и положу́ на мо́ри ру́ку его́, и на рѣка́хъ десни́цу его́.
То́й при­­зове́тъ Мя́: оте́цъ мо́й еси́ Ты́, Бо́гъ мо́й и засту́пникъ спасе́нiя мо­его́.
И А́зъ пе́рвенца положу́ его́, высока́ па́че царе́й земны́хъ:
въ вѣ́къ сохраню́ ему́ ми́лость Мою́, и завѣ́тъ Мо́й вѣ́ренъ ему́:
и положу́ въ вѣ́къ вѣ́ка сѣ́мя его́, и престо́лъ его́ я́ко дні́е не́ба.
А́ще оста́вятъ сы́нове его́ зако́нъ Мо́й, и въ судьба́хъ Мо­и́хъ не по́йдутъ:
а́ще оправда́нiя Моя́ оскверня́тъ, и за́повѣдiй Мо­и́хъ не сохраня́тъ:
посѣщу́ жезло́мъ беззако́нiя и́хъ, и ра́нами непра́вды и́хъ,
ми́лость же Мою́ не разорю́ от­ ни́хъ, ни преврежду́ во и́стинѣ Мо­е́й:
ниже́ оскверню́ завѣ́та Мо­его́, и исходя́щихъ от­ у́стъ Мо­и́хъ не от­ве́ргуся.
Еди́ною кля́хся о святѣ́мъ Мо­е́мъ: а́ще Дави́ду солжу́?
Сѣ́мя его́ во вѣ́къ пребу́детъ, и престо́лъ его́ я́ко со́лнце предо Мно́ю,
и я́ко луна́ соверше́на въ вѣ́къ, и свидѣ́тель на небеси́ вѣ́ренъ.
Ты́ же от­ри́нулъ еси́ и уничижи́лъ, негодова́лъ еси́ пома́зан­наго Тво­его́:
разори́лъ еси́ завѣ́тъ раба́ Тво­его́, оскверни́лъ еси́ на земли́ святы́ню его́:
разори́лъ еси́ вся́ опло́ты его́, положи́лъ еси́ тве́рдая его́ стра́хъ.
Расхища́ху его́ вси́ мимоходя́щiи путе́мъ, бы́сть поноше́нiе сосѣ́домъ сво­и́мъ.
Возвы́силъ еси́ десни́цу стужа́ющихъ ему́, воз­весели́лъ еси́ вся́ враги́ его́:
от­врати́лъ еси́ по́мощь меча́ его́ и не заступи́лъ еси́ его́ во бра́ни:
разори́лъ еси́ от­ очище́нiя его́, престо́лъ его́ на зе́млю пове́рглъ еси́:
ума́лилъ еси́ дни́ вре́мене его́, облiя́лъ еси́ его́ студо́мъ.
Доко́лѣ, Го́споди, от­враща́ешися въ коне́цъ, разжже́т­ся я́ко о́гнь гнѣ́въ Тво́й?
Помяни́, кі́й мо́й соста́въ: еда́ бо всу́е созда́лъ еси́ вся́ сы́ны человѣ́ческiя?
Кто́ е́сть человѣ́къ, и́же поживе́тъ и не у́зритъ сме́рти, изба́витъ ду́шу свою́ изъ руки́ а́довы?
Гдѣ́ су́ть ми́лости Твоя́ дре́внiя, Го́споди, и́миже кля́л­ся еси́ Дави́ду во и́стинѣ Тво­е́й?
Помяни́, Го́споди, поноше́нiе ра́бъ Тво­и́хъ, е́же удержа́хъ въ нѣ́дрѣ мо­е́мъ мно́гихъ язы́къ:
и́мже поноси́ша врази́ Тво­и́, Го́споди, и́мже поноси́ша измѣне́нiю христа́ Тво­его́.
Благослове́нъ Госпо́дь во вѣ́къ: бу́ди, бу́ди.
Рус. (Юнгеров)
В научение. Ефама Израильтянина.
Милости Твои, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою устами моими.
Ибо Ты сказал: «навек основана будет милость», на небесах утверждена истина Твоя. «
Я поставил завет избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
На век утвержу семя твое и устрою в род и род престол твой».
Поведают небеса чудеса Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
Ибо кто в облаках сравнится с Господом? Уподобится Господу между сынами Божиими?
Бог, прославляемый в сонме святых, велик и страшен для всех, окружающих Его.
Господи, Боже сил! Кто подобен Тебе? Силен Ты, Господи, и истина Твоя окружает Тебя.
Ты владычествуешь над силою моря, возмущение волн его Ты укрощаешь.
Ты смирил, как раненного, гордого, сильною мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
Твои - небеса и Твоя - земля, вселенную и что наполняет ее Ты основал.
Север и море Ты создал; Фавор и Ермон о имени Твоем возрадуются.
Твоя мышца сильна, да будет крепка рука Твоя и высока десница Твоя!
Правда и суд - основание престола Твоего: милость и истина идут пред лицем Твоим.
Блажен народ, знающий (победное) восклицание: «Господи!» Во свете лица Твоего они пойдут,
И о имени Твоем возрадуются весь день и правдою Твоею вознесутся.
Ибо Ты похвала силы их, и благоволением Твоим вознесется мощь наша.
Ибо защита - от Господа и Святого Израилева, Царя нашего.
Некогда Ты говорил в видении сынам Твоим, и сказал: «Я оказал помощь сильному, вознес избранного из народа моего:
Обрел Давида, раба Моего, елеем святым Моим помазал его.
Посему рука Моя защитит его, и мышца Моя укрепит его.
Враг не будет иметь никакого успеха над ним, и сын беззакония не будет более причинять зла ему.
Посеку пред лицем его врагов его и ненавидящих его поражу.
И истина Моя и милость Моя с ним, и именем Моим возвысится мощь его.
И положу на море руку его и на реках десницу его.
Он будет звать Меня: Ты - Отец мой, Бог мой и защитник спасения моего.
И Я первенцем поставлю его, превыше царей земли.
Во век сохраню ему милость Мою и завет Мой - верен ему.
И продолжу во век века семя его и престол его (сделаю), как дни неба.
Если оставят сыновья его закон Мой и не будут ходить по уставам Моим,
Если нарушат постановления Мои и заповедей Моих не сохранят,
То накажу жезлом беззакония их и ударами - неправды их,
Милости же Моей не отниму от них и не изменю истины Моей,
Не нарушу завета Моего и не откажусь от того, что вышло из уст Моих.
Однажды Я клялся святынею Моею: Давиду ли солгу?
Семя его во век пребудет и престол его, как солнце, предо Мною,
И как полная луна во век. И свидетель (сему) на небе верен».
Ты же отринул, и уничижил, и низверг помазанника Твоего,
Отверг завет с рабом Твоим, поверг на землю святыню его.
Разорил все ограды его, сделал опасными укрепления его.
Расхищали его все проходящие дорогою, стал он поношением у соседей своих.
Ты возвысил десницу притеснителей его, возвеселил всех врагов его.
Ты отклонил помощь (Свою от) меча его и не защищал его на брани.
Прекратил у него очищение, престол его поверг на землю.
Сократил дни времени его, покрыл его стыдом.
Доколе, Господи, будешь отвращаться до конца? - Будет пылать, как огонь, гнев Твой?
Вспомни: какова моя природа? Ужели напрасно Ты создал всех сынов человеческих?
Какой человек поживет и не увидит смерти, избавит душу свою от власти ада?
Где милости Твои древние, Господи, о которых клялся Давиду во истине Твоей?
Вспомни, Господи, поношение рабов Твоих, которое я переносил в груди моей, от многих народов,
Коим поносили враги Твои, Господи, коим поносили перемену с помазанником Твоим!
Благословен Господь во век. Да будет, да будет.
Немецкий (GNB)
89:1Ein Gedicht des Esrachiters Etan.
89:2HERR, für immer will ich singen
von den Beweisen deiner Güte.
Mein Lied soll deine Treue verkünden
für alle kommenden Generationen.
89:3»Deine Güte hört niemals auf«, sage ich,
»deine Treue steht fest wie der Himmel.«
89:4Du hast gesagt:
»Ich habe mir einen Mann erwählt
und einen Bund mit ihm geschlossen.
David, meinem Vertrauten, habe ich geschworen:
89:5́Ich bestätige dein Königshaus für immer
und festige deinen Thron für alle Generationen.́«
89:6HERR, der Himmel rühmt deine Wunder,
die Schar der Engel preist deine Treue;
89:7denn niemand dort oben ist dir gleich,
von den Göttern kann sich keiner mit dir messen.
89:8Gott, du bist sehr gefürchtet im himmlischen Rat,
Ehrfurcht erfüllt alle, die dich umgeben.
89:9Gott, du Herrscher der ganzen Welt,
wer ist so mächtig wie du,
wer ist so durch und durch treu?
89:10Du bändigst das rebellische Meer;
wenn seine Wellen toben,
glättest du sie wieder.
89:11Du hast den Meeresdrachen getötet und zertreten
und deine Feinde mit starker Hand zerstreut.
89:12Dir gehört der Himmel,
dir gehört die Erde,
das Festland mit allem, was darauf lebt;
denn du hast sie ins Dasein gerufen.
89:13Norden und Süden hast du geschaffen,
Tabor und Hermon jubeln dir zu.
89:14Du allein hast den starken Arm,
die siegreich erhobene rechte Hand!
89:15Dein Thron ist gegründet auf Recht und Gerechtigkeit,
Güte und Treue gehen vor dir her.
89:16Wie glücklich ist das Volk,
das dich mit Jubelrufen begrüßt!
Es lebt in deiner segensreichen Nähe.
89:17Es freut sich täglich, weil du sein Gott bist.
Durch deine Treue machst du es groß.
89:18Du gibst ihm deine wunderbare Kraft.
Weil du uns liebst, sind wir stark.
89:19Dir, HERR, gehört auch unser Beschützer;
du hast unseren König berufen,
du heiliger Gott Israels.
89:20Einst hast du zu deinem Volk gesprochen,
in einer Vision hast du gesagt:
»Einen Helden habe ich zum Helfer gemacht,
ihn aus dem Volk erwählt und erhöht.
89:21Ich habe David gefunden, meinen Vertrauten,
und ihn mit heiligem Öl zum König gesalbt.
89:22Mit meiner Hand werde ich ihn halten,
durch meine Macht will ich ihn stärken.
89:23Kein Feind wird ihn jemals überlisten,
kein Aufrührer ihn bezwingen können.
89:24Seine Gegner werde ich vernichten
und alle niederschlagen, die ihn hassen.
89:25Meine Treue und Güte sind ihm sicher.
Weil ich bei ihm bin, wächst seine Macht.
89:26Ich gebe ihm die Herrschaft über das Meer
und unterwerfe ihm die großen Ströme.
89:27Er wird zu mir sagen: ́Du bist mein Vater,
mein Gott, mein starker Beschützer!́
89:28Ich mache ihn zu meinem Erstgeborenen,
zum höchsten unter den Königen der Erde.
89:29Jederzeit umgibt ihn meine Güte,
mein Bund mit ihm ist unverbrüchlich.
89:30Ich bestätige sein Königshaus für immer,
sein Thron bleibt fest,
solange der Himmel besteht.
89:31Wenn seine Nachkommen mein Gesetz verlassen
und meinen Weisungen nicht gehorchen,
89:32wenn sie meine Vorschriften übertreten
und meine Anordnungen nicht befolgen,
89:33dann werde ich ihren Ungehorsam bestrafen,
für ihre Verfehlung werde ich sie schlagen.
89:34Aber David werde ich die Treue halten,
ihm niemals meine Güte entziehen.
89:35Mein Bund mit ihm wird nicht gebrochen,
meine Zusagen ändere ich nicht ab.
89:36Ein für alle Mal habe ich es geschworen
und bürge dafür mit meiner Heiligkeit:
Ich werde David niemals täuschen!
89:37Sein Königshaus soll für immer bestehen.
Seinen Thron werde ich stets vor Augen haben,
ebenso lange wie die Sonne;
89:38für alle Zeiten bleibt er stehen wie der Mond,
dieser treue Zeuge in den Wolken.«
89:39Und doch hast du ihn fallen lassen und verstoßen!
Du bist zornig geworden auf den König,
den du doch selber eingesetzt hast.
89:40Den Bund mit deinem Diener hast du widerrufen,
seine Krone in den Schmutz geworfen und geschändet.
89:41Die Mauern seiner Stadt hast du zerbrochen,
seine festen Burgen in Trümmer gelegt.
89:42Alle, die vorübergingen, haben ihn beraubt.
Seine Nachbarn treiben ihren Spott mit ihm.
89:43Du hast seinen Gegnern den Sieg gegeben
und alle seine Feinde mit Freude erfüllt.
89:44Sein Schwert hast du stumpf werden lassen
und im Kampf hast du ihm nicht geholfen.
89:45Seinem Glanz hast du ein Ende gemacht
und seinen Thron zu Boden gestürzt.
89:46Du hast ihn vor der Zeit altern lassen
und ihn mit Schimpf und Schande bedeckt.
89:47Wie lange noch, HERR?
Willst du dich für immer verbergen?
Wie lange soll dein Zorn noch brennen?
89:48Denk doch wieder an mich,
mein Leben ist so kurz!
Nur für einen winzigen Augenblick
hast du uns Menschen geschaffen.
89:49Gibt es denn einen, der leben darf,
ohne jemals den Tod zu sehen,
einen, der sich retten kann
vor den Klauen der Totenwelt?
89:50Herr, wo sind sie,
die früheren Beweise deiner Güte?
Du hattest sie David versprochen
und dich mit deiner Treue dafür verbürgt!
89:51Denk daran,
wie man deine Diener beschimpft!
Ich muss den Hohn vieler Völker ertragen.
89:52HERR, deine Feinde verhöhnen den König,
den du gesalbt und eingesetzt hast;
sie verhöhnen ihn auf Schritt und Tritt.
89:53Der HERR sei für alle Zeiten gepriesen!
Amen, so soll es sein!
Суруди таълимии Эйтони Эзроҳӣ.
Ба эҳсонҳои Парвардигор ҷовидона суруд хоҳам хонд; вафодории Туро бо даҳони худ аз насл ба насл баён хоҳам кард.
Зеро ки мегӯям: «Меҳру вафо барои ҳамеша доимӣ бино ёфтааст; вафодории Худро дар осмонҳо ба монанди онҳо барпо кардаӣ».
«Бо баргузидаи Худ паймон бастаам, ба бандаи Худ Довуд савганд ёд кардаам қасам хӯрдаам:
Зурёти туро ҷовидона пойдор хоҳам сохт, ва тахти туро аз насл ба насл бино хоҳам кард». Село.
Ва осмонҳо корҳои аҷоиби Туро, эй Парвардигор, ҳамд сипос хоҳанд гуфт; вафодории Туро низ дар шӯрои покон.
Зеро кист дар осмон, ки ба Парвардигор баробар бошад? Кист аз фарзандони Худо, ки ба Парвардигор монанд бошад?
Худо дар анҷумани бузурги покон арҷманд аст, ва барои ҳамаи онҳое ки гирдогирди Ӯ ҳастанд, саҳмгин тарсовар аст.
Парвардигоро, Худои лашкарҳо! Кист, ки мисли Ту, эй Парвардигор, тавоно бошад? Ва вафодории Ту гирдогирди Туст.
Ту бар ғалаёни баҳр ҳукмфармо ҳастӣ; вақте ки мавҷҳояш баланд шаванд, Ту онҳоро ором мекунӣ.
Ту Раҳабро мисли куштае фурӯ нишондаӣ; бо бозуи пурзӯри Худ душманонатро пароканда кардаӣ.
Осмон аз они Туст, замин низ аз они Туст; ҷаҳонро бо ҳар чӣ дар он аст, Ту бунёд кардаӣ.
Шимол ва ҷанубро Ту офаридаӣ; Тобӯр ва Ҳермӯн ба номи Ту фарёди шодӣ мебароранд.
Бозуи Ту соҳиби қудрат аст; дасти Ту пурқувват аст, дасти рости Ту болост.
Адолат Росткорӣ ва инсоф асоси тахти Туст; меҳру вафо ва ростӣ пешопеши Ту мераванд.
Хушо қавме ки бонги шодиро медонанд! Парвардигоро, онҳо дар нури рӯи Ту қадамгузор мешаванд;
Ба номи Ту тамоми рӯз шодӣ мекунанд, ва ба бо росткории Ту сарафроз мегарданд,
Зеро ки ҷалоли қуввати онҳо Ту ҳастӣ; ва бо ризомандии Ту шохи мо баланд хоҳад шуд.
Зеро ки сипари мо аз они Парвардигор аст, ва подшоҳи мо аз они Поки Исроил.
Як вақте ба порсои Худ дар рӯъё сухан ронда, гуфтаӣ: «Ба қаҳрамон зӯрманд ёрӣ додам; баргузидаи қавмро боло бардоштам.
Бандаи Худ Довудро ёфтам; бо равғани поки Худ ӯро тадҳин кардам,
Ки дасти Ман ӯро устувор хоҳад кард; низ бозуи Ман ӯро қавӣ хоҳад гардонид.
Душман ӯро фишор нахоҳад дод, ва ноинсофе ба ӯ осеб нахоҳад расонд.
Ва кинаҷӯёни ӯро пеши ӯ шикаст хоҳам дод, ва бадхоҳони ӯро иҳота хоҳам кард.
Ва вафодории Ман ва меҳру вафои Ман бо ӯст, ва шохи ӯ ба бо номи Ман баланд хоҳад шуд.
Ва дасти ӯро бар баҳр хоҳам гузошт, ва дасти рости ӯро бар дарёҳо.
Ӯ Маро хоҳад хонд: ́Ту падари ман ҳастӣ, эй Худои ман ва кӯҳпораи наҷоти ман́.
Ман низ ӯро нахустзодаи Худ хоҳам гардонд, баландтар аз подшоҳони замин.
Меҳру вафои Худро ба ӯ ҷовидона нигоҳ хоҳам дошт, ва паймони Ман бо ӯ устувор хоҳад буд.
Ва зурёти ӯро ҷовидона боқӣ хоҳам гузошт, ва тахти ӯро мисли рӯзҳои осмон.
Агар фарзандонаш дастури Маро тарк созанд, ва аз рӯи нишондодҳои Ман рафтор накунанд;
Агар қоидаҳои Маро поймол кунанд, ва фармудаҳои Маро нигоҳ надоранд, –
Ҷинояти онҳоро бо асо сазо хоҳам дод, ва гуноҳи онҳоро бо зарбаҳо.
Вале меҳру вафои Худро аз ӯ дур нахоҳам кард, аз вафодории Худ даст нахоҳам кашид.
Паймони Худро нахоҳам шикаст, ва он чиро, ки аз даҳонам баромадааст, дигаргун нахоҳам кард.
Як бор ба покии Худ қасам хӯрдам, ки ба Довуд дурӯғ нахоҳам гуфт.
Зурёти ӯ ҷовидона хоҳад буд, ва тахти ӯ мисли офтоб пеши Ман;
Мисли моҳ ҷовидона пойдор хоҳад буд, ва гувоҳи вафодор дар осмон». Село.
Валекин Ту тарк кардаӣ ва безор шудаӣ, ва бо масеҳи Худ ба хашм омадаӣ ба масеҳи Худ хашм гирифтаӣ.
Паймони бандаи Худро хор дидаӣ, тоҷи ӯро ба замин задаӣ.
Ҳамаи ҳисорҳои деворҳои ӯро шикофта рахна кардаӣ, қалъаҳои ӯро ба харобазор табдил додаӣ.
Ҳамаи роҳгузарон ӯро ғорат мекунанд; назди ҳамсояҳои худ нангин шудааст.
Дасти рости кинаҷӯёни ӯро боло бардоштаӣ, ҳамаи душманони ӯро шод кардаӣ.
Дами шамшерашро низ гардондаӣ, ва ӯро дар ҷанг қувват надодаӣ.
Шукӯҳи ӯро барҳам додаӣ, ва тахти ӯро ба замин андохтаӣ.
Рӯзҳои навҷавонии ӯро кӯтоҳ кардаӣ; пероҳани шармсорӣ бар ӯ пӯшондаӣ. Село.
То ба кай, эй Парвардигор, доим ниҳон хоҳӣ буд? Ва ғазаби Ту мисли оташ аланга хоҳад зад?
Ба ёд ор, чӣ гуна гузарон аст умри ман? Чӣ гуна тамоми банӣ одамро ҳеҷу пуч офаридаӣ?
Кист марде ки зиндагӣ карда, маргро намедида бошад? Ва ҷонашро аз дасти қабр халос мекарда бошад? Село.
Қуҷост меҳру вафоҳои пештараи Ту, эй Худованд, ки ба Довуд бо вафодории Худ қасам хӯрдаӣ?
Хории бандагони Худро, эй Худованд, ба ёд ор, ки онро аз ҳамаи қавмҳои бисёр дар синаи худ бардошта мегардам;
Хорие ки душманони Ту, эй Парвардигор, расондаанд; хорие ки ба пайҳои қадами масеҳи Ту расондаанд.
Парвардигор ҷовидона фархунда аст! Омин ва омин.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible