|
Моли́тва Моисе́а человѣ́ка Бо́жiя.
Го́споди, прибѣ́жище бы́лъ еси́ на́мъ въ ро́дъ и ро́дъ.
Пре́жде да́же гора́мъ не бы́ти и созда́тися земли́ и вселе́ннѣй, и от вѣ́ка и до вѣ́ка ты́ еси́.
Не отврати́ человѣ́ка во смире́нiе, и ре́клъ еси́: обрати́теся, сы́нове человѣ́честiи.
Я́ко ты́сяща лѣ́тъ предъ очи́ма твои́ма, Го́споди, я́ко де́нь вчера́шнiй, и́же ми́мо и́де, и стра́жа нощна́я.
Уничиже́нiя и́хъ лѣ́та бу́дутъ: *у́тро я́ко трава́ ми́мо и́детъ, у́тро процвѣте́тъ и пре́йдетъ: на ве́черъ отпаде́тъ, ожестѣ́етъ и и́зсхнетъ:
я́ко изчезо́хомъ гнѣ́вомъ твои́мъ, и я́ростiю твое́ю смути́хомся.
Положи́лъ еси́ беззако́нiя на́ша предъ тобо́ю, вѣ́къ на́шъ въ просвѣще́нiе лица́ твоего́.
Я́ко вси́ дні́е на́ши оскудѣ́ша, и гнѣ́вомъ твои́мъ изчезо́хомъ: 10лѣ́та на́ша я́ко паучи́на поуча́хуся:–
–дні́е лѣ́тъ на́шихъ въ ни́хже се́дмьдесятъ лѣ́тъ, а́ще же въ си́лахъ, о́смьдесятъ лѣ́тъ, и мно́жае и́хъ тру́дъ и болѣ́знь: я́ко прiи́де кро́тость на ны́, и нака́жемся.
Кто́ вѣ́сть держа́ву гнѣ́ва твоего́, и от стра́ха твоего́ я́рость твою́ изчести́?
Десни́цу твою́ та́ко скажи́ ми, и окова́нныя {и нака́занныя} се́рдцемъ въ му́дрости.
Обрати́ся, Го́споди, доко́лѣ? и умоле́нъ бу́ди на рабы́ твоя́.
Испо́лнихомся зау́тра ми́лости твоея́, Го́споди, и возра́довахомся и возвесели́хомся:
во вся́ дни́ на́шя возвесели́хомся, за дни́, въ ня́же смири́лъ ны́ еси́, лѣ́та, въ ня́же ви́дѣхомъ зла́я.
И при́зри на рабы́ твоя́ и на дѣла́ твоя́, и наста́ви сы́ны и́хъ.
И бу́ди свѣ́тлость Го́спода Бо́га на́шего на на́съ, и дѣла́ ру́къ на́шихъ испра́ви на на́съ, и дѣ́ло ру́къ на́шихъ испра́ви.
Моли́тва Моисе́а человѣ́ка Бо́жiя.
Го́споди, прибѣ́жище бы́лъ еси́ на́мъ въ ро́дъ и ро́дъ.
Пре́жде да́же гора́мъ не бы́ти и созда́тися земли́ и вселе́ннѣй, и от вѣ́ка и до вѣ́ка ты́ еси́.
Не отврати́ человѣ́ка во смире́нiе, и ре́клъ еси́: обрати́теся, сы́нове человѣ́честiи.
Я́ко ты́сяща лѣ́тъ предъ очи́ма твои́ма, Го́споди, я́ко де́нь вчера́шнiй, и́же ми́мо и́де, и стра́жа нощна́я.
Уничиже́нiя и́хъ лѣ́та бу́дутъ: *у́тро я́ко трава́ ми́мо и́детъ, у́тро процвѣте́тъ и пре́йдетъ: на ве́черъ отпаде́тъ, ожестѣ́етъ и и́зсхнетъ:
я́ко изчезо́хомъ гнѣ́вомъ твои́мъ, и я́ростiю твое́ю смути́хомся.
Положи́лъ еси́ беззако́нiя на́ша предъ тобо́ю, вѣ́къ на́шъ въ просвѣще́нiе лица́ твоего́.
Я́ко вси́ дні́е на́ши оскудѣ́ша, и гнѣ́вомъ твои́мъ изчезо́хомъ: 10лѣ́та на́ша я́ко паучи́на поуча́хуся:–
–дні́е лѣ́тъ на́шихъ въ ни́хже се́дмьдесятъ лѣ́тъ, а́ще же въ си́лахъ, о́смьдесятъ лѣ́тъ, и мно́жае и́хъ тру́дъ и болѣ́знь: я́ко прiи́де кро́тость на ны́, и нака́жемся.
Кто́ вѣ́сть держа́ву гнѣ́ва твоего́, и от стра́ха твоего́ я́рость твою́ изчести́?
Десни́цу твою́ та́ко скажи́ ми, и окова́нныя {и нака́занныя} се́рдцемъ въ му́дрости.
Обрати́ся, Го́споди, доко́лѣ? и умоле́нъ бу́ди на рабы́ твоя́.
Испо́лнихомся зау́тра ми́лости твоея́, Го́споди, и возра́довахомся и возвесели́хомся:
во вся́ дни́ на́шя возвесели́хомся, за дни́, въ ня́же смири́лъ ны́ еси́, лѣ́та, въ ня́же ви́дѣхомъ зла́я.
И при́зри на рабы́ твоя́ и на дѣла́ твоя́, и наста́ви сы́ны и́хъ.
И бу́ди свѣ́тлость Го́спода Бо́га на́шего на на́съ, и дѣла́ ру́къ на́шихъ испра́ви на на́съ, и дѣ́ло ру́къ на́шихъ испра́ви.
|
Молитва Моисея, человека Божия.
Господи! Ты нам прибежище в род и род.
Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты – Бог.
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «возвратитесь, сыны человеческие!»
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.
Ты как наводнением уносишь их; *они – как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем *лета наши, как звук.
Дней лет наших – семьдесят лет, а при большей крепости – восемьдесят лет; и самая лучшая пора их – труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие.
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.
|
|
90:1תְּפִלָּה לְמֹשֶׁה אִישׁ־הָאֱלֹהִים–
–אֲדֹנָי, מָעוֹן אַתָּה הָיִיתָ לָּנוּ, בְּדֹר וָדֹר׃
90:2בְּטֶרֶם הָרִים יֻלָּדוּ, וַתְּחוֹלֵל אֶרֶץ וְתֵבֵל; וּמֵעוֹלָם עַד־עוֹלָם, אַתָּה אֵל׃
90:3תָּשֵׁב אֱנוֹשׁ עַד־דַּכָּא; וַתֹּאמֶר, שׁוּבוּ בְנֵי־אָדָם׃
90:4כִּי אֶלֶף שָׁנִים בְּעֵינֶיךָ, כְּיוֹם אֶתְמוֹל כִּי יַעֲבֹר; וְאַשְׁמוּרָה בַלָּיְלָה׃
90:5זְרַמְתָּם שֵׁנָה יִהְיוּ; בַּבֹּקֶר, כֶּחָצִיר יַחֲלֹף׃ <בר/> 90:6בַּבֹּקֶר יָצִיץ וְחָלָף; לָעֶרֶב, יְמוֹלֵל וְיָבֵשׁ׃
90:7כִּי־כָלִינוּ בְאַפֶּךָ; וּבַחֲמָתְךָ נִבְהָלְנוּ׃
90:8שַׁתָּ (שַׁתָּה) עֲוֹנֹתֵינוּ לְנֶגְדֶּךָ; עֲלֻמֵנוּ, לִמְאוֹר פָּנֶיךָ׃
90:9כִּי כָל־יָמֵינוּ פָּנוּ בְעֶבְרָתֶךָ; כִּלִּינוּ שָׁנֵינוּ כְמוֹ־הֶגֶה׃
90:10יְמֵי־שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה, וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן; כִּי־גָז חִישׁ, וַנָּעֻפָה׃
90:11מִי־יוֹדֵעַ עֹז אַפֶּךָ; וּכְיִרְאָתְךָ, עֶבְרָתֶךָ׃
90:12לִמְנוֹת יָמֵינוּ כֵּן הוֹדַע; וְנָבִא, לְבַב חָכְמָה׃
90:13שׁוּבָה יְהוָה עַד־מָתָי; וְהִנָּחֵם, עַל־עֲבָדֶיךָ׃
90:14שַׂבְּעֵנוּ בַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ; וּנְרַנְּנָה וְנִשְׂמְחָה, בְּכָל־יָמֵינוּ׃
90:15שַׂמְּחֵנוּ כִּימוֹת עִנִּיתָנוּ; שְׁנוֹת, רָאִינוּ רָעָה׃
90:16יֵרָאֶה אֶל־עֲבָדֶיךָ פָעֳלֶךָ; וַהֲדָרְךָ, עַל־בְּנֵיהֶם׃
90:17וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ, עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ; וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ, כּוֹנְנֵהוּ׃
|
Maskil. Ethan Ezrahitae.
Misericordias Domini in aeternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
Quoniam dixisti: «In aeternum misericordia aedificabitur», in caelis firmabitur veritas tua.
«Disposui testamentum electo meo, iuravi David servo meo:
Usque in aeternum confirmabo semen tuum et aedificabo in generationem et generationem sedem tuam».
Confitebuntur caeli mirabilia tua, Domine, etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Quoniam quis in nubibus aequabitur Domino, similis erit Domino in filiis Dei?
Deus, metuendus in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes, qui in circuitu eius sunt.
Domine, Deus virtutum, quis similis tibi? Potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Tu dominaris superbiae maris, elationes fluctuum eius tu mitigas.
Tu conculcasti sicut vulneratum Rahab, in brachio virtutis tuae dispersisti inimicos tuos.
Tui sunt caeli, et tua est terra, orbem terrae et plenitudinem eius tu fundasti;
Aquilonem et austrum tu creasti, Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt.
Tibi brachium cum potentia; firma est manus tua, et exaltata dextera tua.
Iustitia et iudicium firmamentum sedis tuae. Misericordia et veritas praecedent faciem tuam.
Beatus populus, qui scit iubilationem. Domine, in lumine vultus tui ambulabunt
et in nomine tuo exsultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur,
quoniam decor virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Quia Domini est scutum nostrum, et Sancti Israel rex noster.
Tunc locutus es in visione sanctis tuis et dixisti: «Posui adiutorium in potente et exaltavi electum de plebe.
Inveni David servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
Manus enim mea firma erit cum eo, et brachium meum confortabit eum.
Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non opprimet eum.
Et concidam a facie ipsius inimicos eius et odientes eum percutiam.
Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu eius.
Et ponam super mare manum eius et super flumina dexteram eius.
Ipse invocabit me: "Pater meus es tu, Deus meus et refugium salutis meae".
Et ego primogenitum ponam illum, excelsum prae regibus terrae.
In aeternum servabo illi misericordiam meam; et testamentum meum fidele ipsi.
Et ponam in saeculum saeculi semen eius; et thronum eius sicut dies caeli.
Si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint,
si iustificationes meas profanaverint et mandata mea non custodierint,
visitabo in virga delictum eorum et in verberibus iniquitatem eorum.
Misericordiam autem meam non avertam ab eo neque mentiar in veritate mea.
Non profanabo testamentum meum et, quae procedunt de labiis meis, non faciam irrita.
Semel iuravi in sancto meo: David non mentiar.
Semen eius in aeternum manebit, et thronus eius sicut sol in conspectu meo
et sicut luna firmus stabit in aeternum et testis in caelo fidelis».
Tu vero reppulisti et reiecisti, iratus es contra christum tuum;
evertisti testamentum servi tui, profanasti in terram diadema eius.
Destruxisti omnes muros eius, posuisti munitiones eius in ruinas.
Diripuerunt eum omnes transeuntes viam, factus est opprobrium vicinis suis.
Exaltasti dexteram deprimentium eum, laetificasti omnes inimicos eius.
Avertisti aciem gladii eius et non es auxiliatus ei in bello.
Finem posuisti splendori eius et sedem eius in terram collisisti.
Minorasti dies iuventutis eius, perfudisti eum confusione.
Usquequo, Domine, absconderis in finem, exardescet sicut ignis ira tua?
Memorare, quam brevis mea substantia. Ad quam vanitatem creasti omnes filios hominum?
Quis est homo, qui vivet et non videbit mortem, eruet animam suam de manu inferi?
Ubi sunt misericordiae tuae antiquae, Domine, sicut iurasti David in veritate tua?
Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium,
quo exprobraverunt inimici tui, Domine, quo exprobraverunt vestigia christi tui.
Benedictus Dominus in aeternum. Fiat, fiat.
|