Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Въ де́нь предсуббо́тный, внегда́ насели́ся земля́, хвала́ пѣ́сни Дави́ду.
  • Госпо́дь воцари́ся, въ лѣ́поту облече́ся: облече́ся Госпо́дь въ си́лу и препоя́сася: и́бо утверди́ вселе́н­ную, я́же не подви́жит­ся.
  • Гото́въ престо́лъ тво́й от­то́лѣ: от­ вѣ́ка ты́ еси́.
  • Воздвиго́ша рѣ́ки, Го́споди, воз­двиго́ша рѣ́ки гла́сы своя́:
  • во́змутъ рѣ́ки сотре́нiя своя́, от­ гласо́въ во́дъ мно́гихъ. 5Ди́вны высоты́ морскі́я: ди́венъ въ высо́кихъ Госпо́дь.
  • 6Свидѣ́нiя твоя́ увѣ́ришася зѣло́. До́му тво­ему́ подоба́етъ святы́ня, Го́споди, въ долготу́ дні́й.
  • Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом [и] препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется.
  • Престол Твой утвержден искони: Ты – от века.
  • Возвышают реки, Господи, возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои.
  • Но паче шума вод многих, сильных волн морских, силен в вышних Господь.
  • Откровения Твои несомненно верны. Дому Твоему, Господи, принадлежит святость на долгие дни.
  • مزمور تسبيحة. ليوم السبت. حسن هو الحمد للرب والترنم لاسمك ايها العلي.

  • ان يخبر برحمتك في الغداة وامانتك كل ليلة

  • على ذات عشرة اوتار وعلى الرباب على عزف العود.

  • لانك فرحتني يا رب بصنائعك. باعمال يديك ابتهج.

  • ما اعظم اعمالك يا رب واعمق جدا افكارك.

  • الرجل البليد لا يعرف والجاهل لا يفهم هذا.

  • اذا زها الاشرار كالعشب وازهر كل فاعلي الاثم فلكي يبادوا الى الدهر.

  • اما انت يا رب فمتعال الى الابد.

  • لانه هوذا اعداؤك يا رب لانه هوذا اعداؤك يبيدون. يتبدد كل فاعلي الاثم.

  • وتنصب مثل البقر الوحشي قرني. تدهنت بزيت طري.

  • وتبصر عيني بمراقبيّ. وبالقائمين عليّ بالشر تسمع اذناي

  • الصدّيق كالنخلة يزهو كالارز في لبنان ينمو.

  • مغروسين في بيت الرب في ديار الهنا يزهرون.

  • ايضا يثمرون في الشيبة. يكونون دساما وخضرا

  • ليخبروا بان الرب مستقيم. صخرتي هو ولا ظلم فيه

  • Ein Lied zum Sabbat.
  • HERR, es macht Freude, dir zu danken,
    dich, den Höchsten, mit Liedern zu preisen,
  • frühmorgens schon deine Güte zu rühmen
    und nachts noch deine Treue zu verkünden
  • beim Klang der zehnsaitigen Harfe,
    zur Musik von Laute und Leier.
  • Was du getan hast, HERR, macht mich froh;
    dein Eingreifen löst meinen Jubel aus.
  • HERR, wie gewaltig sind deine Taten,
    wie unergründlich deine Gedanken!
  • Wer keine Einsicht hat, erkennt sie nicht.
    Wer sich nichts sagen lässt,
    wird nichts davon verstehen.
  • Menschen, die deine Gebote missachten,
    können sprießen wie das Gras,
    die Verbrecher mögen blühen und gedeihen –
    am Ende werden sie ausgetilgt!
  • Du, HERR, hoch über allen,
    du bleibst für alle Zeiten.
  • Aber deine Feinde, HERR,
    deine Feinde kommen um;
    sie werden vertrieben, diese Unheilstifter!
  • Du hast mir die Kraft des Wildstiers gegeben
    und mich mit Ehre und Freude überschüttet.
  • Ich sehe den Sturz meiner Feinde,
    ich höre das Klagegeschrei der Gegner,
    die mich überfallen wollten.
  • Alle, die Gott die Treue halten,
    wachsen auf wie immergrüne Palmen
    und werden groß und stark wie Libanonzedern.
  • Weil sie in der Nähe des HERRN gepflanzt sind,
    in den Vorhöfen am Tempel unseres Gottes,
    wachsen und grünen sie immerzu.
  • Noch im hohen Alter tragen sie Frucht,
    immer bleiben sie voll Saft und Kraft.
  • Ihr Ergehen bezeugt:
    Der HERR tut das Rechte,
    auf ihn ist Verlass,
    bei ihm gibt́s kein Unrecht!