Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Хвала́ пѣ́сни Дави́ду, не надпи́санъ у Евре́й.
  • Прiиди́те, воз­ра́дуемся Го́сподеви, воскли́кнемъ Бо́гу спаси́телю на́­шему:
  • предвари́мъ лице́ его́ во исповѣ́данiи, и во псалмѣ́хъ воскли́кнемъ ему́:
  • я́ко Бо́гъ ве́лiй Госпо́дь, и Ца́рь ве́лiй по все́й земли́:
  • я́ко въ руцѣ́ его́ вси́ концы́ земли́, и высоты́ го́ръ того́ су́ть.
  • Я́ко того́ е́сть мо́ре, и то́й сотвори́ е́, и су́шу ру́цѣ его́ созда́стѣ.
  • Прiиди́те, поклони́мся и при­­паде́мъ ему́, и воспла́чемся предъ Го́сподемъ сотво́ршимъ на́съ:
  • я́ко то́й е́сть Бо́гъ на́шъ, и мы́ лю́дiе па́жити его́ и о́вцы руки́ его́. Дне́сь а́ще гла́съ его́ услы́шите,
  • не ожесточи́те серде́цъ ва́шихъ, я́ко въ прогнѣ́ванiи, по дни́ искуше́нiя въ пусты́ни:
  • въ о́ньже {идѣ́же} искуси́ша мя́ отцы́ ва́ши, искуси́ша мя́, и ви́дѣша дѣла́ моя́.
  • Четы́редесять лѣ́тъ негодова́хъ ро́да того́, и рѣ́хъ: при́сно заблужда́ютъ се́рдцемъ, ті́и же не позна́ша путі́й мо­и́хъ:
  • я́ко кля́хся во гнѣ́вѣ мо­е́мъ, а́ще вни́дутъ въ поко́й мо́й.
  • Приидите, воспоем Господу, воскликнем [Богу], твердыне спасения нашего;
  • предстанем лицу Его со славословием, в песнях воскликнем Ему,
  • ибо Господь есть Бог великий и Царь великий над всеми богами.
  • В Его руке глубины земли, и вершины гор – Его же;
  • Его – море, и Он создал его, и сушу образовали руки Его.
  • Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего;
  • ибо Он есть Бог наш, и мы – народ паствы Его и овцы руки Его. О, если бы вы ныне послушали гласа Его:
  • «не ожесточите сердца вашего, как в Мериве, как в день искушения в пустыне,
  • где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое.
  • Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих,
  • и потому Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой».
  • αἶνος ᾠδῆς τῷ Δαυιδ
  • δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα τῷ κυρίῳ ἀλαλάξωμεν τῷ θεῷ τῷ σωτῆρι ἡμῶν
  • προ­φθάσωμεν τὸ προ­́σωπον αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει καὶ ἐν ψαλμοῖς ἀλαλάξωμεν αὐτῷ
  • ὅτι θεὸς μέγας κύριος καὶ βασιλεὺς μέγας ἐπι­̀ πάν­τας τοὺς θεούς
  • ὅτι ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ τὰ πέρατα τῆς γῆς καὶ τὰ ὕψη τῶν ὀρέων αὐτοῦ εἰσιν
  • ὅτι αὐτοῦ ἐστιν ἡ θάλασ­σα καὶ αὐτὸς ἐποίησεν αὐτήν καὶ τὴν ξηρὰν αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἔπλασαν
  • δεῦτε προ­σκυνήσωμεν καὶ προ­σπέσωμεν αὐτῷ καὶ κλαύσωμεν ἐναν­τίον κυρίου τοῦ ποιήσαν­τος ἡμᾶς
  • ὅτι αὐτός ἐστιν ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ ἡμεῖς λαὸς νομῆς αὐτοῦ καὶ προ­́βατα χειρὸς αὐτοῦ σήμερον ἐὰν τῆς φωνῆς αὐτοῦ ἀκούσητε
  • μὴ σκληρύνητε τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παρα­πικρασμῷ κατα­̀ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ
  • οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐδοκίμασαν καὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα μου
  • τεσ­σαράκον­τα ἔτη προ­σώχθισα τῇ γενεᾷ ἐκείνῃ καὶ εἶπα ἀεὶ πλανῶν­ται τῇ καρδίᾳ καὶ αὐτοὶ οὐκ ἔγνωσαν τὰς ὁδούς μου
  • ὡς ὤμοσα ἐν τῇ ὀργῇ μου εἰ εἰσελεύ­σον­ται εἰς τὴν κατα­́παυσίν μου
  • Deus ultionum, Domine, Deus ultionum, effulge.
  • Exaltare, qui iudicas terram, redde retributionem superbis.
  • Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores exsultabunt?
  • Effabuntur et loquentur proterva, gloriabuntur omnes, qui operantur iniquitatem. -
  • Populum tuum, Domine, humiliant et hereditatem tuam vexant.
  • Viduam et advenam interficiunt et pupillos occidunt.
  • Et dixerunt: «Non videbit Dominus, nec intelleget Deus Iacob».
  • Intellegite, insipientes in populo; et stulti, quando sapietis?
  • Qui plantavit aurem, non audiet, aut qui finxit oculum, non respiciet?
  • Qui corripit gentes, non arguet, qui docet hominem scientiam?
  • Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanae sunt.
  • Beatus homo, quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum,
  • ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea.
  • Quia non repellet Dominus plebem suam et hereditatem suam non derelinquet.
  • Quia ad iustitiam revertetur iudicium, et sequentur illam omnes, qui recto sunt corde.
  • Quis consurget mihi adversus malignantes, aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
  • Nisi quia Dominus adiuvit me, paulo minus habitasset in loco silentii anima mea.
  • Si dicebam: «Motus est pes meus», misericordia tua, Domine, sustentabat me.
  • In multitudine sollicitudinum mearum in corde meo, consolationes tuae laetificaverunt animam meam.
  • Numquid sociabitur tibi sedes iniquitatis, quae fingit molestiam contra praeceptum?
  • Irruunt in animam iusti et sanguinem innocentem condemnant.
  • Et factus est mihi Dominus in praesidium, et Deus meus in rupem refugii mei;
  • et reddet illis iniquitatem ipsorum et in malitia eorum disperdet eos,
  • disperdet illos Dominus Deus noster.