Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Воспо́йте гдⷭ҇еви пѣ́снь но́вꙋ, ꙗ҆́кѡ ди̑вна сотворѝ гдⷭ҇ь: сп҃сѐ є҆го̀ десни́ца є҆гѡ̀ и҆ мы́шца ст҃а́ѧ є҆гѡ̀.
  • Сказа̀ гдⷭ҇ь спⷭ҇нїе своѐ, пред̾ ꙗ҆зы̑ки ѿкры̀ пра́вдꙋ свою̀.
  • Помѧнꙋ̀ млⷭ҇ть свою̀ і҆а́кѡвꙋ и҆ и҆́стинꙋ свою̀ до́мꙋ і҆и҃левꙋ: ви́дѣша всѝ концы̑ землѝ спⷭ҇нїе бг҃а на́шегѡ.
  • Воскли́кните бг҃ови, всѧ̀ землѧ̀, воспо́йте и҆ ра́дꙋйтесѧ и҆ по́йте.
  • По́йте гдⷭ҇еви въ гꙋ́слехъ, въ гꙋ́слехъ и҆ гла́сѣ ѱало́мстѣ,
  • въ трꙋба́хъ ко́ваныхъ и҆ гла́сомъ трꙋбы̀ ро́жаны: вострꙋби́те пред̾ цр҃е́мъ гдⷭ҇емъ.
  • Да подви́житсѧ мо́ре и҆ и҆сполне́нїе є҆гѡ̀, вселе́ннаѧ и҆ всѝ живꙋ́щїи на не́й.
  • Рѣ́ки воспле́щꙋтъ рꙋко́ю вкꙋ́пѣ, го́ры возра́дꙋютсѧ
  • ѿ лица̀ гдⷭ҇нѧ, ꙗ҆́кѡ грѧде́тъ, ꙗ҆́кѡ и҆́детъ сꙋди́ти землѝ: сꙋди́ти вселе́ннѣй въ пра́вдꙋ, и҆ лю́демъ пра́востїю.
  • Воспойте Господу новую песнь, ибо Он сотворил чудеса. Его десница и святая мышца Его доставили Ему победу.
  • Явил Господь спасение Свое, открыл пред очами народов правду Свою.
  • Вспомнил Он милость Свою [к Иакову] и верность Свою к дому Израилеву. Все концы земли увидели спасение Бога нашего.
  • Восклицайте Господу, вся земля; торжествуйте, веселитесь и пойте;
  • пойте Господу с гуслями, с гуслями и с гласом псалмопения;
  • при звуке труб и рога торжествуйте пред Царем Господом.
  • Да шумит море и что наполняет его, вселенная и живущие в ней;
  • да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы
  • пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю. Он будет судить вселенную праведно и народы – верно.
  • Salmo
  • 98:1 Cantad a Jehová cántico nuevo,
    porque ha hecho maravillas;
    su diestra lo ha salvado
    y su santo brazo.
  • 98:2 Jehová ha hecho notoria su salvación;
    a vista de las naciones ha descubierto su justicia.
  • 98:3 Se ha acordado de su misericordia y de su verdad
    para con la casa de Israel;
    todos los términos de la tierra han visto
    la salvación de nuestro Dios.

  • 98:4 Cantad alegres a Jehová, toda la tierra.
    Levantad la voz, aplaudid y cantad salmos.
  • 98:5 Cantad salmos a Jehová con arpa;
    con arpa y voz de cántico.
  • 98:6 Aclamad con trompetas y sonidos de bocina,
    delante del Rey, Jehová.

  • 98:7 Brame el mar y su plenitud,
    el mundo y los que en él habitan;
  • 98:8 los ríos batan las manos,
    regocíjense todos los montes
  • 98:9 delante de Jehová,
    porque vino a juzgar la tierra.
    Juzgará al mundo con justicia
    y a los pueblos con rectitud.

  • L'Éternel règne: que la terre soit dans l'allégresse, Que les îles nombreuses se réjouissent!
  • Les nuages et l'obscurité l'environnent, La justice et l'équité sont la base de son trône.
  • Le feu marche devant lui, Et embrase à l'entour ses adversaires.
  • Ses éclairs illuminent le monde, La terre le voit et tremble;
  • Les montagnes se fondent comme la cire devant l'Éternel, Devant le Seigneur de toute la terre.
  • Les cieux publient sa justice, Et tous les peuples voient sa gloire.
  • Ils sont confus, tous ceux qui servent les images, Qui se font gloire des idoles. Tous les dieux se prosternent devant lui.
  • Sion l'entend et se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements, ô Éternel!
  • Car toi, Éternel! tu es le Très Haut sur toute la terre, Tu es souverainement élevé au-dessus de tous les dieux.
  • Vous qui aimez l'Éternel, haïssez le mal! Il garde les âmes de ses fidèles, Il les délivre de la main des méchants.
  • La lumière est semée pour le juste, Et la joie pour ceux dont le coeur est droit.
  • Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, Et célébrez par vos louanges sa sainteté!