Быт. Исх. Лев. Чис. Втор. Нав. Суд. Руф. 1Цар. 2Цар. 3Цар. 4Цар. 1Пар. 2Пар. 1Ездр. Неем. 2Ездр. Тов. Иудиф. Эсф. 1Мак. 2Мак. 3Мак. 3Ездр. Иов. Пс. Притч. Еккл. Песн. Прем. Сир. Ис. Иер. Плч. Посл.Иер. Вар. Иез. Дан. Ос. Иоил. Ам. Авд. Ион. Мих. Наум. Авв. Соф. Агг. Зах. Мал. Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.

Псалтирь

 
  • Псало́мъ Дави́ду во исповѣ́данiе.
  • Воскли́кните богови вся́ земля́:
  • рабо́тайте Го́сподеви въ весе́лiи, вни́дите предъ ни́мъ въ ра́дости.
  • Увѣ́дите, я́ко Госпо́дь то́й е́сть Бо́гъ на́шъ: то́й сотвори́ на́съ, а не мы́: мы́ же лю́дiе его́ и о́вцы па́жити его́.
  • Вни́дите во врата́ его́ во исповѣ́данiи, во дворы́ его́ въ пѣ́нiихъ: исповѣ́дайтеся ему́, хвали́те и́мя его́.
  • Я́ко бла́гъ Госпо́дь, въ вѣ́къ ми́лость его́, и да́же до ро́да и ро́да и́стина его́.
  • Воскликните Господу, вся земля!
  • Служи́те Господу с веселием; идите пред лице Его с восклицанием!
  • Познайте, что Господь есть Бог, что Он сотворил нас, и мы – Его, Его народ и овцы паствы Его.
  • Входите во врата Его со славословием, во дворы Его – с хвалою. Славьте Его, благословляйте имя Его,
  • ибо благ Господь: милость Его вовек, и истина Его в род и род.
  • 100:1 ( 称 谢 诗 ) 普 天 下 当 向 耶 和 华 欢 呼 。
  • 100:2 你 们 当 乐 意 事 奉 耶 和 华 。 当 来 向 他 歌 唱 。
  • 100:3 你 们 当 晓 得 耶 和 华 是 神 。 我 们 是 他 造 的 , 也 是 属 他 的 。 我 们 是 他 的 民 , 也 是 他 草 场 的 羊 。
  • 100:4 当 称 谢 进 入 他 的 门 , 当 赞 美 进 入 他 的 院 。 当 感 谢 他 , 称 颂 他 的 名 。
  • 100:5 因 为 耶 和 华 本 为 善 , 他 的 慈 爱 , 存 到 永 远 , 他 的 信 实 , 直 到 万 代 。