4:1
4:5
4:6
4:7
4:9
4:10
4:12
4:14
4:16
4:19
4:20
4:22
4:24
Рус. (еп. Кассиан)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус. дореф.)
- Церковнослав. (рус. гражд.)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- Czech (Bible Kralicka [1613])
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- German (Elberfelder [2006])
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Icelandic
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kazakh
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Maltese
- Polish
- Romanian
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Syriac Bible
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
Что же, скажем, обрёл Авраам, праотец наш по плоти?
Ибо, если Авраам был оправдан делами, он имеет похвалу, но не пред Богом,
Ибо что Писание говорит? Но поверил Авраам Богу, и это было зачтено ему в праведность.
Делающему не зачитывается плата по благодати, но по долгу;
а не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, зачитывается в праведность его вера,
как и Давид называет блаженным человека, которому Бог зачитывает праведность помимо дел.
Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты;
блажен муж, чьего греха Господь не зачтёт.
Итак, ублажение это к обрезанным относится или к необрезанным? Ибо мы говорим: Аврааму вера была зачтена в праведность.
Как же была зачтена? По обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.
И знамение обрезания он получил, как печать праведности по вере, которую имел в необрезании, чтобы быть ему отцом всех верующих в необрезании, чтобы зачтена была им праведность,
и отцом обрезанных для тех, которые не только имели обрезание, но и шли по стопам веры отца нашего Авраама, которую он имел в необрезании.
Ибо не чрез Закон обещание Аврааму, или семени его, быть наследником мира, но чрез праведность по вере.
Ибо если имеющие Закон — наследники, тщетна вера и бездейственно обещание;
ибо Закон производит гнев; а где нет Закона, нет и преступления.
Вследствие этого — по вере, чтобы было по благодати для обеспечения обещания всему, не только в Законе, но и по вере семени Авраама, который есть отец всем нам,
как написано: Я поставил тебя отцом многих народов, отцом пред Богом, Которому он поверил, животворящим мёртвых и призывающим из небытия в бытие.
Он, вопреки надежде, с надеждою поверил, так что стал отцом многих народов, согласно сказанному: так будет семя твое.
И он не изнемог в вере, и посмотрел на свое тело омертвелое — будучи около ста лет от роду — и на омертвение утробы Сарры,
но не поколебался в обещании Божием неверием, но был укреплен в вере, воздав славу Богу
и будучи убеждён, что Он силен и исполнить то, что обещал.
Потому и было зачтено ему в праведность.
А что зачтено было ему, написано не ради его одного,
но и ради нас, кому будет зачитываться: верующим в Того, Кто воздвиг из мёртвых Иисуса, Господа нашего,
Который предан был за согрешения наши и воздвигнут для оправдания нашего.