Апостола Павла послание к римлянам, 4:6

 
  • Чтó ýбо речéмъ Авраáма отцá нá­шего обрѣсти́ по плóти?
  • А́ще бо Авраáмъ от­ дѣ́лъ оправдáся, и́мать похвалý, но не у Бóга.
  • Чтó бо писáнiе глагóлетъ? вѣ́рова же Авраáмъ богови, и вмѣни́ся емý въ прáвду.
  • [Зач. 86.] Дѣ́ла­ю­щему же мздá не вмѣня́ет­ся по благодáти, но по дóлгу:
  • а не дѣ́ла­ю­щему, вѣ́ру­ю­щему же во оправдáющаго нечести́ва, вмѣня́ет­ся вѣ́ра егó въ прáвду.
  • Я́коже и Дави́дъ глагóлетъ блажéн­ство человѣ́ка, емýже вмѣня́етъ Бóгъ прáвду, безъ дѣ́лъ закóна:
  • блажéни, и́хже от­пусти́шася беззакóнiя и и́хже при­­кры́шася грѣси́:
  • блажéнъ мýжъ, емýже не вмѣни́тъ Госпóдь грѣхá.
  • Блажéн­ство ýбо сié на обрѣ́занiе ли, или́ на необрѣ́занiе? Глагóлемъ бо, я́ко вмѣни́ся Авраáму вѣ́ра въ прáвду.
  • Кáко ýбо вмѣни́ся емý? во обрѣ́занiи ли сýщу, или́ въ необрѣ́занiи? Не во обрѣ́занiи, но въ необрѣ́занiи.
  • И знáменiе прiя́тъ обрѣ́занiя, печáть прáвды вѣ́ры, я́же въ необрѣ́занiи: я́ко бы́ти емý отцý всѣ́хъ вѣ́ру­ю­щихъ въ необрѣ́занiи, во éже вмѣни́тися и тѣ́мъ въ прáвду,
  • и отцý обрѣ́занiя, не сýщымъ тóчiю от­ обрѣ́занiя, но и ходя́щымъ въ стопáхъ вѣ́ры, я́же [бѣ́] въ необрѣ́занiи отцá нá­шего Авраáма.
  • [Зач. 87.] Не закóномъ бо обѣтовáнiе Авраáму, или́ сѣ́мени егó, éже бы́ти емý наслѣ́днику мíрови, но прáвдою вѣ́ры.
  • А́ще бо сýщiи от­ закóна наслѣ́дницы, испраздни́ся вѣ́ра, и разори́ся обѣтовáнiе:
  • закóнъ бо гнѣ́въ содѣ́ловаетъ: идѣ́же бо нѣ́сть закóна, [тý] ни преступлéнiя.
  • Сегó рáди от­ вѣ́ры, да по благодáти, во éже бы́ти извѣ́стну обѣтовáнiю всемý сѣ́мени, не тóчiю сýщему от­ закóна, но и сýщему от­ вѣ́ры Авраáмовы, и́же éсть отéцъ всѣ́мъ нáмъ,
  • я́коже éсть пи́сано: я́ко отцá мнóгимъ язы́комъ положи́хъ тя́, пря́мо Бóгу, емýже вѣ́рова, животворя́щему мéртвыя и нарицáющу не сýщая я́ко сýщая.
  • И́же пáче уповáнiя во уповáнiе вѣ́рова, во éже бы́ти емý отцý мнóгимъ язы́комъ, по речéн­ному: тáко бýдетъ сѣ́мя твоé.
  • И не изнемóгъ вѣ́рою, ни усмотри́ сво­ея́ плóти ужé умерщвлéн­ныя, столѣ́тенъ нѣ́гдѣ сы́й, и мéртвости ложéснъ Сáрриныхъ:
  • во обѣтовáнiи же Бóжiи не усумнѣ́ся невѣ́рованiемъ, но воз­мóже вѣ́рою, дáвъ слáву богови
  • и извѣ́стенъ бы́въ, я́ко, éже обѣщá, си́ленъ éсть и сотвори́ти.
  • Тѣ́мже и вмѣни́ся емý въ прáвду.
  • Не пи́сано же бы́сть за тогó еди́наго тóчiю, я́ко вмѣни́ся емý,
  • но и за ны́, и́мже хóщетъ вмѣни́тися, вѣ́ру­ю­щымъ въ воскреси́в­шаго Иисýса Христá Гóспода нá­шего изъ мéртвыхъ,
  • и́же прéданъ бы́сть за прегрѣшéнiя нáша и востá за оправдáнiе нá­ше.
  • Чтó же, скажем, Авраам, отец наш, приобрел по плоти?
  • Если Авраам оправдался делами, он имеет похвалу, но не пред Богом.
  • Ибо чтó говорит Писание? Поверил Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность.
  • [Зач. 86.] Воздаяние делающему вменяется не по милости, но по долгу.
  • А не делающему, но верующему в Того, Кто оправдывает нечестивого, вера его вменяется в праведность.
  • Так и Давид называет блаженным человека, которому Бог вменяет праведность независимо от дел:
  • Блаженны, чьи беззакония прощены и чьи грехи покрыты.
  • Блажен человек, которому Господь не вменит греха.
  • Блаженство сие относится к обрезанию, или к необрезанию? Мы говорим, что Аврааму вера вменилась в праведность.
  • Когда вменилась? по обрезании или до обрезания? Не по обрезании, а до обрезания.
  • И знак обрезания он получил, как печать праведности через веру, которую имел в необрезании, так что он стал отцом всех верующих в необрезании, чтобы и им вменилась праведность,
  • и отцом обрезанных, не только принявших обрезание, но и ходящих по следам веры отца нашего Авраама, которую имел он в необрезании.
  • Ибо не законом даровано Аврааму, или семени его, обетование – быть наследником мира, но праведностью веры.
  • Если утверждающиеся на законе суть наследники, то тщетна вера, бездейственно обетование;
  • ибо закон производит гнев, потому что, где нет закона, нет и преступления.
  • Итак по вере, чтобы было по милости, дабы обетование было непреложно для всех, не только по закону, но и по вере потомков Авраама, который есть отец всем нам
  • (как написано: Я поставил тебя отцом многих народов) пред Богом, Которому он поверил, животворящим мертвых и называющим несуществующее, как существующее.
  • Он, сверх надежды, поверил с надеждою, через что сделался отцом многих народов, по сказанному: «так многочисленно будет семя твое».
  • И, не изнемогши в вере, он не помышлял, что тело его, почти столетнего, уже омертвело, и утроба Саррина в омертвении;
  • не поколебался в обетовании Божием неверием, но пребыл тверд в вере, воздав славу Богу
  • и будучи вполне уверен, что Он силен и исполнить обещанное.
  • Потому и вменилось ему в праведность.
  • А впрочем не в отношении к нему одному написано, что вменилось ему,
  • но и в отношении к нам; вменится и нам, верующим в Того, Кто воскресил из мертвых Иисуса Христа, Господа нашего,
  • Который предан за грехи наши и воскрес для оправдания нашего.
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта


Библия на портале Азбука веры (288 голосов: 4.56 из 5)