Ветхий Завет:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудифь
Эсф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Посл.Иер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Новый Завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Новый Завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
0:0
0:1
0:2
0:3
0:4
0:5
0:6
0:7
0:8
0:9
0:10
0:11
0:12
0:13
0:14
0:15
0:16
0:17
0:18
0:19
0:20
0:21
0:22
0:23
0:24
0:25
0:26
0:27
0:28
0:29
0:30
0:31
0:32
0:33
0:34
0:35
0:36
Церковнославянский (рус)
—
Поне́же мно́гая и вели́кая на́мъ чрезъ зако́нъ и проро́ки–
и ины́хъ послѣ́довавшихъ и́мъ дана́ бы́ша,–
о ни́хже подоба́етъ хвали́ти Изра́иля наказа́нiя и прему́дрости ра́ди,–
и я́ко не то́кмо са́ми чту́ще до́лжни разу́мными бы́ти,–
но да и иностра́нныхъ возмо́гутъ прилѣ́жно уча́щеся по́льзовати,–
и глаго́люще и пи́шуще:–
дѣ́дъ мо́й иису́съ мно́жайше себе́–
вда́въ въ чте́нiе зако́на же–
и проро́ковъ–
и ины́хъ оте́ческихъ кни́гъ,–
и въ си́хъ дово́лное иску́сство стяжа́въ,–
пону́дися и са́мъ написа́ти нѣ́что от надлежа́щихъ къ наказа́нiю и прему́дрости,–
да прилѣ́жно уча́щiися, и си́хъ прича́стницы бы́вше,–
мно́го па́че успѣ́ютъ въ зако́ннѣмъ житiи́.–
Бу́дите у́бо умоле́нни,–
да со благоволе́нiемъ и внима́нiемъ–
чте́те,
и проще́нiе пода́сте,
а́ще въ нѣ́кiихъ возмни́мся
недово́лни бы́ти во истолкова́нiи люботру́дно изобрѣ́тенныхъ рѣче́нiй:
не ра́вную бо си́лу
и́мутъ та́ въ себѣ́, я́же Евре́йски глаго́лема су́ть, егда́ преведу́тся на и́ный язы́къ:
не то́кмо же сiя́,
но и са́мый зако́нъ и проро́чества
и про́чыя кни́ги
не ма́лое имѣ́ютъ ра́знство въ себѣ́ что́мыя.
Въ три́десять бо осмѣ́мъ лѣ́тѣ при Еверге́тѣ цари́
прише́дъ во Еги́петъ и преме́дливъ,
обрѣто́хъ нема́лаго наказа́нiя сви́токъ,
за ну́ждѣйшее вмѣни́хъ са́мъ привнести́ нѣ́кое тща́нiе и трудолю́бiе къ преведе́нiю тоя́ кни́ги,
мно́гое бдѣ́нiе и иску́сство привне́съ
въ разстоя́нiи вре́мене,
къ концу́ приводя́ кни́гу изда́ти,
и въ преселе́нiи хотя́щымъ учи́тися,
предуготовля́ющымъ нра́вы
зако́нно жи́телствовати.
Синодальный
Предисловие //Предисловие к греческому переводу, имеющееся у 70-ти и содержащееся в Славянской Библии.
Многое и великое дано нам через закон, пророков
и прочих писателей, следовавших за ними,
за что должно прославлять народ Израильский за образованность и мудрость;
и не только сами изучающие должны делаться разумными,
но и находящимся вне [Палестины] усердно занимающиеся [писанием] могут приносить пользу
словом и писанием.
Поэтому дед мой Иисус,
больше других предаваясь изучению закона,
пророков
и других отеческих книг
и приобретя достаточный в них навык,
решился и сам написать нечто, относящееся к образованию и мудрости,
чтобы любители учения, вникая и в эту [книгу],
еще более преуспевали в жизни по закону.
Итак, прошу вас,
17благосклонно и внимательно
16читайте [эту книгу]
и имейте снисхождение к тому,
что в некоторых местах мы, может быть,
погрешили, трудясь над переводом:
ибо неодинаковый смысл
имеет то, что читается по-еврейски, когда переведено будет на другой язык, –
и не только эта [книга],
но даже закон, пророчества
и остальные книги имеют
немалую разницу в смысле, если читать их в подлиннике.
28в тридцать восьмом году при царе Евергете [Птоломее] и пробыв там,
27Прибыв в Египет
я нашел немалую разницу в образовании [между палестинскими и египетскими евреями],
и счел крайне необходимым и самому приложить усердие к тому, чтобы перевести эту книгу.
Много бессонного труда и знаний положил я
в это время,
чтобы довести книгу до конца и сделать ее доступною
и тем, которые, находясь на чужбине, желают учиться
и приспособляют свои нравы к тому,
чтобы жить по закону.