Скрыть
10:5
10:10
10:11
10:12
10:18
10:20
10:21
10:22
10:23
10:29
10:32
Церковнославянский (рус)
Прему́дръ судiя́ наказу́етъ лю́ди своя́, и влады́че­с­т­во разуми́ваго благо­чи́н­но бу́детъ.
Я́коже судiя́ люді́й сво­и́хъ, та́ко и слузи́ его́, и я́коже влады́ка гра́да, та́ко и вси́ живу́щiи въ не́мъ.
Ца́рь ненака́заный погуби́тъ лю́ди своя́: и гра́дъ насели́т­ся прему́дростiю си́льныхъ.
Въ руцѣ́ Госпо́дни вла́сть земли́, и потре́бнаго воз­дви́гнетъ во вре́мя на не́й.
Въ руцѣ́ Госпо́дни благо́е ше́­ст­вiе му́жа, и на лицы́ кни́жника воз­ложи́тъ сла́ву свою́.
Во вся́цѣй непра́вдѣ не держи́ гнѣ́ва на и́скрен­няго и не твори́ ни ко́­его въ дѣ́лѣхъ досажде́нiя.
Возненави́дѣна предъ Бо́гомъ и человѣ́ки горды́ня и от­ обо­и́хъ сотвори́тъ непра́ведная.
Ца́р­ст­во от­ язы́ка въ язы́къ прево́дит­ся, ра́ди непра́вды и досажде́нiя и имѣ́нiй льсти́выхъ.
Почто́ горди́т­ся земля́ и пе́пелъ?
Я́ко въ животѣ́ изверго́хъ утро́бу его́.
До́лгую болѣ́знь от­сѣца́етъ вра́чь:
и ца́рь дне́сь, а у́тро у́мретъ.
И́бо егда́ у́мретъ человѣ́къ, наслѣ́дитъ га́ды и звѣ́ри и че́рвiе.
Нача́ло горды́ни человѣ́ку от­ступле́нiе от­ Го́спода, и егда́ от­ сотво́ршаго и́ от­враща́ет­ся се́рдце его́:
я́ко нача́ло грѣха́ горды́ня, и держа́й ю́ изры́гнетъ скве́рну.
Сего́ ра́ди обезсла́ви Госпо́дь въ наведе́нiихъ зо́лъ и низврати́ и́хъ до конца́:
престо́лы князе́й низложи́ Госпо́дь и посади́ кро́ткiя вмѣ́сто и́хъ,
коре́нiя язы́ковъ го́рдыхъ исто́рже Госпо́дь и насади́ смире́н­ныя вмѣ́сто и́хъ,
страны́ язы́ковъ низврати́ Госпо́дь и погуби́ и́хъ до основа́нiя земли́,
изсуши́ от­ ни́хъ и погуби́ и́хъ и потреби́ от­ земли́ па́мять и́хъ.
Не создана́ бы́сть человѣ́комъ горды́ня, ни гнѣ́въ я́рости рожде́ниемъ же́нъ.
Сѣ́мя честно́е ко́­е? сѣ́мя человѣ́ческое. сѣ́мя честно́е ко́­е? боя́щiися Го́спода.
Сѣ́мя безче́стное ко́­е? сѣ́мя человѣ́ческое. сѣ́мя безче́стное ко́­е? преступа́ющiи за́повѣди.
Посредѣ́ бра́тiи старѣ́йшина и́хъ че́стенъ, и боя́щiися Го́спода предъ очи́ма его́.
Бога́тъ и сла́венъ и ни́щь, похвала́ и́хъ стра́хъ Госпо́день.
Непра́ведно е́сть укоря́ти ни́ща разуми́ва, и не подоба́етъ сла́вити му́жа грѣ́шника.
Вельмо́жа и судiя́ и си́льный сла́вни бу́дутъ, и нѣ́сть от­ ни́хъ ни еди́нъ вя́щшiй боя́щагося Го́спода.
Рабу́ разуми́ву свобо́днiи послу́жатъ, и му́жъ хи́тръ не поро́пщетъ наказу́емь.
Не мудри́ся твори́ти дѣ́ла сво­его́, и не сла́ви себе́ во вре́мя туги́ тво­ея́.
Лу́чше дѣ́лаяй и изоби́луяй во все́мъ, не́же сла́вяйся и лиша́яйся хлѣ́ба.
Ча́до, кро́тостiю просла́ви ду́шу твою́ и да́ждь е́й че́сть по досто́ин­ству ея́.
Согрѣша́ющаго на ду́шу свою́ кто́ оправди́тъ? и кто́ просла́витъ безче́­ст­ву­ю­ща живо́тъ сво́й?
Ни́щiй сла́вимь е́сть вѣ́же­ст­ва ра́ди сво­его́, и бога́тый сла́вимь е́сть бога́т­ст­ва ра́ди сво­его́.
Прославля́емый же въ нищетѣ́, а въ бога́т­ст­вѣ кольми́ па́че? безсла́вный же въ бога́т­ст­вѣ, а въ нищетѣ́ кольми́ па́че?
Синодальный
Мудрый правитель научит народ свой, и правление разумного будет благоустроено.
Каков правитель народа, таковы и служащие при нем; и каков начальствующий над городом, таковы и все живущие в нем.
Царь ненаученный погубит народ свой, а при благоразумии сильных устроится город.
В руке Господа власть над землею, и человека потребного Он вовремя воздвигнет на ней.
В руке Господа благоуспешность человека, и на лице книжника Он отпечатлеет славу Свою.
Не гневайся за всякое оскорбление на ближнего, и никого не оскорбляй делом.
Гордость ненавистна и Господу и людям и преступна против обоих.
Владычество переходит от народа к народу по причине несправедливости, обид и любостяжания.
Что гордится земля и пепел?
И при жизни извергаются внутренности его.
Продолжительною болезнью врач пренебрегает:
и вот, ныне царь, а завтра умирает.
Когда же человек умрет, то наследием его становятся пресмыкающиеся, звери и черви.
Начало гордости – удаление человека от Господа и отступление сердца его от Творца его;
ибо начало греха – гордость, и обладаемый ею изрыгает мерзость;
и за это Господь посылает на него страшные наказания и вконец низлагает его.
Господь низвергает престолы властителей и посаждает кротких на место их.
Господь вырывает с корнем народы и насаждает вместо них смиренных.
Господь опустошает страны народов и разрушает их до оснований земли.
Он иссушает их, и погубляет людей и истребляет от земли память их.
Гордость не сотворена для людей, ни ярость гнева – для рождающихся от жен.
Семя почтенное какое? – Семя человеческое. Семя почтенное какое? – Боящиеся Господа.
Семя бесчестное какое? – Семя человеческое. Семя бесчестное какое? – Преступающие заповеди.
Старший между братьями – в почтении у них, так и боящиеся Господа – в очах Его.
Богат ли кто и славен, или беден, похвала их – страх Господень.
Несправедливо – бесчестить разумного бедного, и не должно прославлять мужа грешного.
Почтенны вельможа, судья и властелин, но нет из них больше боящегося Господа.
Рабу мудрому будут служить свободные, и разумный человек, будучи наставляем им, не будет роптать.
Не умничай много, чтобы делать дело твое, и не хвались во время нужды.
Лучше тот, кто трудится и имеет во всем достаток, нежели кто праздно ходит и хвалится, но нуждается в хлебе.
Сын мой! кротостью прославляй душу твою и воздавай ей честь по ее достоинству.
Кто будет оправдывать согрешающего против души своей? И кто будет хвалить позорящего жизнь свою?
Бедного почитают за познания его, а богатого – за его богатство:
уважаемый же в бедности насколько больше будет уважаем в богатстве? А бесславный в богатстве насколько будет бесславнее в бедности?
Греческий [Greek (Koine)]
κριτὴς σοφὸς παιδεύ­σει τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ ἡγεμονία συν­ετοῦ τεταγμένη ἔσται
κατα­̀ τὸν κριτὴν τοῦ λαοῦ οὕτως καὶ οἱ λειτουργοὶ αὐτοῦ καὶ κατα­̀ τὸν ἡγούμενον τῆς πόλεως πάν­τες οἱ κατοικοῦν­τες αὐτήν
βασιλεὺς ἀπαίδευτος ἀπο­λεῖ τὸν λαὸν αὐτοῦ καὶ πόλις οἰκισθή­σε­ται ἐν συν­έσει δυναστῶν
ἐν χειρὶ κυρίου ἡ ἐξουσία τῆς γῆς καὶ τὸν χρήσιμον ἐγερεῖ εἰς καιρὸν ἐπ᾿ αὐτῆς
ἐν χειρὶ κυρίου εὐοδία ἀνδρός καὶ προ­σώπῳ γραμματέως ἐπι­θήσει δόξαν αὐτοῦ
ἐπι­̀ παν­τὶ ἀδικήματι μὴ μηνιάσῃς τῷ πλη­σίον καὶ μὴ πρᾶσ­σε μηδὲν ἐν ἔργοις ὕβρεως
μισητὴ ἔναν­τι κυρίου καὶ ἀνθρώπων ὑπερηφανία καὶ ἐξ ἀμφοτέρων πλη­μμελὴς ἡ ἀδικία
βασιλεία ἀπο­̀ ἔθνους εἰς ἔθνος μετάγεται δια­̀ ἀδικίας καὶ ὕβρεις καὶ χρήματα
τί ὑπερηφανεύ­εται γῆ καὶ σποδός
ὅτι ἐν ζωῇ ἔρριψα τὰ ἐνδόσθια αὐτοῦ
10μακρὸν ἀρρώστημα σκώπτει ἰατρός
καὶ βασιλεὺς σήμερον καὶ αὔριον τελευτήσει
11ἐν γὰρ τῷ ἀπο­θανεῖν ἄνθρωπον κληρο­νο­μήσει ἑρπετὰ καὶ θηρία καὶ σκώληκας
12ἀρχὴ ὑπερηφανίας ἀνθρώπου ἀφίστασθαι ἀπο­̀ κυρίου καὶ ἀπο­̀ τοῦ ποιήσαν­τος αὐτὸν ἀπέστη ἡ καρδία αὐτοῦ
13ὅτι ἀρχὴ ὑπερηφανίας ἁμαρτία καὶ ὁ κρατῶν αὐτῆς ἐξομβρήσει βδέλυγμα
δια­̀ τοῦτο παρεδόξασεν κύριος τὰς ἐπαγωγὰς καὶ κατέστρεψεν εἰς τέλος αὐτούς
14θρόνους ἀρχόν­των καθεῖλεν ὁ κύριος καὶ ἐκάθισεν πραεῖς ἀν­τ᾿ αὐτῶν
15ῥίζας ἐθνῶν ἐξέτιλεν ὁ κύριος καὶ ἐφύτευσεν ταπεινοὺς ἀν­τ᾿ αὐτῶν
16χώρας ἐθνῶν κατέστρεψεν ὁ κύριος καὶ ἀπώλεσεν αὐτὰς ἕως θεμελίων γῆς
17ἐξῆρεν ἐξ αὐτῶν καὶ ἀπώλεσεν αὐτοὺς καὶ κατέπαυσεν ἀπο­̀ γῆς τὸ μνημόσυν­ον αὐτῶν
18οὐκ ἔκτισται ἀνθρώποις ὑπερηφανία οὐδὲ ὀργὴ θυμοῦ γεννήμασιν γυναικῶν
19σπέρμα ἔν­τιμον ποῖον σπέρμα ἀνθρώπου σπέρμα ἔν­τιμον ποῖον οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον
σπέρμα ἄτιμον ποῖον σπέρμα ἀνθρώπου σπέρμα ἄτιμον ποῖον οἱ παρα­βαίνον­τες ἐν­τολάς
20ἐν μέσῳ ἀδελφῶν ὁ ἡγού­με­νος αὐτῶν ἔν­τιμος καὶ οἱ φοβούμενοι κύριον ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ
22πλούσιος καὶ ἔνδοξος καὶ πτωχός τὸ καύχημα αὐτῶν φόβος κυρίου
23οὐ δίκαιον ἀτιμάσαι πτωχὸν συν­ετόν καὶ οὐ καθήκει δοξάσαι ἄνδρα ἁμαρτωλόν
24μεγιστὰν καὶ κριτὴς καὶ δυνάστης δοξασθή­σε­ται καὶ οὐκ ἔστιν αὐτῶν τις μείζων τοῦ φοβου­μέ­νου τὸν κύριον
25οἰκέτῃ σοφῷ ἐλεύ­θεροι λειτουργήσουσιν καὶ ἀνὴρ ἐπι­στήμων οὐ γογγύσει
26μὴ σοφίζου ποιῆσαι τὸ ἔργον σου καὶ μὴ δοξάζου ἐν καιρῷ στενοχωρίας σου
27κρείσ­σων ἐργαζό­με­νος καὶ περισ­σεύ­ων ἐν πᾶσιν ἢ περιπατῶν δοξαζό­με­νος καὶ ἀπο­ρῶν ἄρτων
28τέκνον ἐν πραΰτητι δόξασον τὴν ψυχήν σου καὶ δὸς αὐτῇ τιμὴν κατα­̀ τὴν ἀξίαν αὐτῆς
29τὸν ἁμαρτάνον­τα εἰς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίς δικαιώσει καὶ τίς δοξάσει τὸν ἀτιμάζον­τα τὴν ζωὴν αὐτοῦ
30πτωχὸς δοξάζεται δι᾿ ἐπι­στήμην αὐτοῦ καὶ πλούσιος δοξάζεται δια­̀ τὸν πλοῦτον αὐτοῦ
31ὁ δεδοξασμένος ἐν πτωχείᾳ καὶ ἐν πλούτῳ ποσαχῶς καὶ ὁ ἄδοξος ἐν πλούτῳ καὶ ἐν πτωχείᾳ ποσαχῶς
Ein weiser Herrscher hält sein Volk in Zucht, seine Einsicht festigt seine Autorität.
Wie der Herrscher eines Volkes, so sind auch seine Minister; wie das Oberhaupt einer Stadt, so die Bewohner.
Ein ungebildeter König richtet sein Volk zugrunde; ein Staatswesen hängt ab vom Sachverstand seiner Führer.
In der Hand des Herrn liegt alle Regierung auf der Erde; er setzt zur rechten Zeit den richtigen Mann als Herrscher ein.
Auch der Erfolg dieses Mannes liegt in der Hand des Herrn; denn er verleiht dem Gesetzgeber seine Autorität.
Trag es deinem Mitmenschen nicht ewig nach, wenn er Unrecht getan hat, und handle nie aus gekränktem Stolz!
Überheblichkeit ist bei Gott und bei den Menschen verhasst, Unrecht tun gilt bei beiden als schlimme Verfehlung.
Wenn ein Volk Macht und Herrschaft verliert und ein anderes an seine Stelle tritt, liegt das an seiner Ungerechtigkeit, Überheblichkeit und Habgier.
Staub und Asche ist der Mensch, schon bei Lebzeiten beginnt er zu verfaulen – worauf ist er dann so stolz?
Selbst bei einer langen Krankheit macht der Arzt Scherze und doch gilt: »Heute König, morgen tot!«
Wenn ein Mensch stirbt, bleibt ihm als Besitz nichts als Würmer, Käfer und Maden.
Hochmut fängt damit an, dass ein Mensch sich vom Herrn abwendet und gegen seinen Schöpfer rebelliert.
Der Anfang des Hochmuts ist Auflehnung gegen Gott, und wer sich daran gewöhnt hat, bei dem regnet es Schandtaten. Darum setzt der Herr einem solchen Menschen mit unerwarteten Plagen zu und richtet ihn schließlich zugrunde.
Der Herr stürzt stolze Herrscher und setzt Arme und Geringe an ihre Stelle.
Übermütige Völker reißt er aus mit Stumpf und Stiel und pflanzt andere dafür ein, die sich ihm unterstellen.
Ganze Länder verwüstet er und wühlt sie um bis hinunter zu den Fundamenten der Erde.
Manche Völker fegt er aus dem Land und rottet sie aus, sodass sich niemand mehr an sie erinnert.
Gott hat keinen Menschen überheblich geschaffen und keiner wird als Gewalttätiger geboren.
Wer verdient Ehre? Die Menschen! Und warum? Weil sie den Herrn ernst nehmen. Wer verdient keine Ehre? Die Menschen! Warum nicht? Weil sie Gottes Gebote ständig übertreten.
Menschen ehren ihre Führer, aber Gott ehrt die Menschen, die ihn ernst nehmen.
Den Herrn ernst nehmen ist der Anfang dafür, von ihm angenommen zu werden. Der Anfang dafür, von ihm verworfen zu werden, sind Starrsinn und Stolz.
Ob einer reich und angesehen ist oder arm – das Einzige, worauf er stolz sein kann, ist die Ehrfurcht vor dem Herrn.
Es ist nicht recht, einen armen, aber verständigen Menschen zu verachten. Und es ist unpassend, einen Sünder zu loben.
Angesehene Leute, Richter und Herrscher werden geehrt; aber keiner von ihnen ist größer als der, der den Herrn ernst nimmt.
Einem klugen Sklaven werden freie Bürger zu Diensten sein und kein verständiger Mensch wird sich darüber aufregen.
Spiel nicht den Weisen, wenn du arbeiten sollst, und tu nicht vornehm, wenn du nichts zu beißen hast.
Besser arbeiten und genug haben, als den feinen Herrn spielen und Mangel leiden.
Mein Sohn, sei bescheiden, aber bewahre dir deine Selbstachtung! Ehre dich selbst in dem Maß, in dem du es verdienst.
Wer soll einen Menschen für rechtschaffen erklären, der gegen sich selbst sündigt? Wer soll einen Menschen achten, der sich selbst verachtet?
Ein Armer kann durch seine Klugheit zu Ehren kommen und ein Reicher durch seinen Reichtum.
Wenn jemand geehrt wird, obwohl er arm ist, wie viel mehr werden sie ihn ehren, wenn er reich wird? Aber wenn jemand verachtet wird, obwohl er reich ist, wie viel mehr werden sie ihn verachten, wenn er arm wird?
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible