Скрыть
15:1
15:4
15:5
15:6
15:8
15:13
15:16
15:18
Церковнославянский (рус)
Боя́йся Го́спода сотвори́тъ сiе́, и держа́йся зако́на пости́гнетъ ю́.
И сря́щетъ его́ я́ко ма́ти, и я́ко жена́ дѣ́в­ст­ва прiи́метъ и́:
ухлѣ́битъ его́ хлѣ́бомъ ра́зума и водо́ю прему́дрости напо­и́тъ и́:
утверди́т­ся на не́й и не преклони́т­ся, и до нея́ при­­ста́нетъ и не постыди́т­ся:
и воз­несе́тъ его́ па́че и́скрен­нихъ его́ и посредѣ́ це́ркве от­ве́рзетъ уста́ его́:
весе́лiе и вѣне́цъ ра́дости и и́мя вѣ́чно наслѣ́дитъ.
Не пости́гнутъ ея́ человѣ́цы неразу́мивiи, и му́жiе грѣ́шнiи не у́зрятъ ея́:
дале́че е́сть от­ горды́ни, и му́жiе лжи́вiи не и́мутъ помяну́ти ея́.
Не красна́ похвала́ во устѣ́хъ грѣ́шника, я́ко не от­ Го́спода послана́ бы́сть:
прему́дростiю бо рече́на бу́детъ хвала́, и Госпо́дь благопоспѣши́тъ е́й.
Не рцы́, я́ко Го́спода ра́ди от­ступи́хъ: и́хже бо воз­ненави́дѣ, да не сотвори́ши.
Не рцы́, я́ко са́мъ мя́ прельсти́: не тре́буетъ бо му́жа грѣ́шника.
Вся́ку ме́рзость воз­ненави́дѣ Госпо́дь, и нѣ́сть любе́зна боя́щымся его́.
Са́мъ изъ нача́ла сотвори́ человѣ́ка и оста́ви его́ въ руцѣ́ про­изволе́нiя его́:
а́ще хо́щеши, соблюде́ши за́повѣди и вѣ́ру сотвори́ши благоволе́нiя.
Предложи́лъ ти́ о́гнь и во́ду, и на не́же хо́щеши, простре́ши ру́ку твою́.
Предъ человѣ́комъ живо́тъ и сме́рть, и е́же а́ще изво́литъ, да́ст­ся ему́.
Я́ко мно́га прему́дрость Госпо́дня: крѣ́покъ си́лою и ви́дяй вся́:
и о́чи его́ на боя́щихся его́, и то́й позна́етъ вся́ко дѣ́ло человѣ́ческо.
Не заповѣ́да ни еди́ному же нече́­ст­вовати и не даде́ осла́бы ни еди́ному же согрѣша́ти.
Синодальный
Боящийся Господа будет поступать так, и твердый в законе овладеет ею.
И она встретит его, как мать, и примет его к себе, как целомудренная супруга;
напитает его хлебом разума, и водою мудрости напоит его.
Он утвердится на ней и не поколеблется; прилепится к ней и не постыдится.
И она вознесет его над ближними его, и среди собрания откроет уста его.
Веселье и венец радости и вечное имя наследует он.
Не постигнут ее люди неразумные, и грешники не увидят ее.
Далека она от гордости, и люди лживые не подумают о ней.
Неприятна похвала в устах грешника, ибо не от Господа послана она.
Будет похвала произнесена мудростью, и Господь благопоспешит ей.
Не говори: «ради Господа я отступил»; ибо, что Он ненавидит, того ты не должен делать.
Не говори: «Он ввел меня в заблуждение», ибо Он не имеет надобности в муже грешном.
Всякую мерзость Господь ненавидит, и неприятна она боящимся Его.
Он от начала сотворил человека и оставил его в руке произволения его.
Если хочешь, соблюдешь заповеди и сохранишь благоугодную верность.
Он предложил тебе огонь и воду: на что хочешь, прострешь руку твою.
Пред человеком жизнь и смерть, и чего он пожелает, то и дастся ему.
Велика премудрость Господа, крепок Он могуществом и видит всё.
Очи Его – на боящихся Его, и Он знает всякое дело человека.
Никому не заповедал Он поступать нечестиво и никому не дал позволения грешить.
Немецкий (GNB)
So handeln alle, die den Herrn ehren und ihm gehorchen. Wer sich im Gesetz auskennt, erlangt Weisheit.
Sie kommt ihm entgegen wie eine Mutter, sie nimmt ihn auf wie eine junge Braut.
Einsicht ist das Brot, das sie ihm zu essen gibt, und Klugheit das Wasser, mit dem sie ihn tränkt.
Er stützt sich auf sie und wankt nicht; er hält sich an sie und wird nicht enttäuscht.
Sie macht ihn angesehener als seine Nachbarn. Wenn er in der Gemeinde spricht, legt sie ihm die Worte in den Mund.
Sie erfüllt ihn mit Freude und Jubel und macht ihn für alle Zeiten berühmt.
Aber unverständige Leute werden die Weisheit nie erlangen; Menschen, die Unrecht tun, bekommen sie gar nicht zu Gesicht.
Von Eingebildeten hält sie sich fern; in den Gedanken der Lügner kommt sie nicht vor.
Wer sich gegen Gott auflehnt, kann ihm keine Loblieder singen; der Herr legt ihm keine in den Mund.
Loblieder gibt es nur da, wo Weisheit ist, und der Herr selbst schenkt Gelingen dazu.
Sag nicht: »Gott ist schuld, dass ich Unrecht getan habe.« Er veranlasst niemals etwas, das er hasst!
Sag nicht: »Er selbst hat mich in die Irre geführt.« Zur Ausführung seiner Pläne braucht er keine Sünder.
Der Herr hasst alles, was abscheulich ist, und niemand, der ihn ernst nimmt, kann so etwas lieben.
Am Anfang, als Gott den Menschen schuf, hat er ihm die Freiheit zu eigener Entscheidung gegeben.
Wenn du willst, kannst du seine Gebote befolgen. Von deiner Entscheidung hängt es ab, ob du ihm die Treue hältst.
Er hat Feuer und Wasser vor dich gelegt; du selbst hast die Wahl, welches von beiden du nehmen willst.
Du kannst wählen zwischen Leben und Tod und bekommst, was du wählst.
Die Weisheit des Herrn und seine Macht sind groß und er sieht alles.
Er weiß alles, was ein Mensch tut. Freundlich blickt er auf die, die ihm gehorchen.
Er hat keinem befohlen, schlecht zu sein, und keinem erlaubt, Unrecht zu tun.
Tarkuse õnnistusest
Kes Issandat kardab, teebki nõnda, ja kes Seadusest kinni peab, saab targaks.
Ja tarkus tuleb talle vastu nagu ema ja võõrustab teda nagu neitsilik naine.
Tarkus toidab teda arukuse leivaga ja annab talle juua oma tarkuse vett.
Ta toetub sellele ega kõigu, ta hoiab sellest kinni ega jää häbisse.
Tarkus ülendab teda ligimesest kõrgemale ja avab tema suu koguduse keskel.
Ta leiab hea meele ja rõõmupärja ning pärib igavese nime.
Arutud inimesed ei saa targaks ja patused mehed ei saa tarkust näha.
Uhkusest on tarkus kaugel ja valelikud mehed ei mõtle tema peale.
Kiituslaul ei sobi patuse suhu, sest Issand ei ole seda temale läkitanud.
Sest kiituslaul võib kõlada ainult tarkuses, ja Issand juhatab seda hästi.
Tahtevabadusest
Ära ütle: „On Issanda süü, et olen taganenud” - sest mida tema vihkab, seda ära tee!
Ära ütle: „Tema ise on mind eksitanud” - sest patust meest tema ei vaja.
Issand vihkab kõike jäledat, ja see ei ole armas ka neile, kes teda kardavad.
Tema lõi alguses inimese ja jättis sellele vaba tahte:
kui tahad, siis pead käske, ja jääd ustavaks, kui meeldib.
Tema on pannud sinu ette tule ja vee: kumba tahad - siruta käsi!
Inimese ees on elu ja surm: kumma ta neist valib, see temale antakse.
Sest Issanda tarkus on suur, ta on vägev valitsemises ja näeb kõike.
Tema silmad on nende peal, kes teda kardavad, ja ta teab kõiki inimese tegusid.
Tema ei ole kedagi käskinud olla jumalakartmatu ega ole kellelegi andnud luba pattu teha.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible