Скрыть
2:3
2:4
2:6
2:7
2:8
2:9
2:11
2:13
2:14
2:16
2:17
Церковнославянский (рус)
Ча́до, а́ще при­­ступа́еши рабо́тати Го́сподеви Бо́гу, угото́ви ду́шу твою́ во искуше́нiе:
упра́ви се́рдце твое́ и потерпи́, и не ско́ръ бу́ди во вре́мя наведе́нiя:
при­­лѣпи́ся ему́ и не от­ступи́, да воз­расте́ши на послѣ́докъ тво́й.
Все́ ели́ко а́ще нанесе́но ти́ бу́детъ, прiими́ и во измѣне́нiи смире́нiя тво­его́ долготерпи́:
я́ко во огни́ искуша́ет­ся зла́то, и человѣ́цы прiя́тни въ пещи́ смире́нiя.
Вѣ́руй ему́, и засту́питъ тя́, и упра́ви пути́ твоя́ и упова́й на́нь.
Боя́щiися Го́спода, пожди́те ми́лости его́ и не уклони́теся, да не паде́те.
Боя́щiися Го́спода, вѣ́руйте ему́, и не и́мать от­па́сти мзда́ ва́ша.
Боя́щiися Го́спода, надѣ́йтеся на блага́я и на весе́лiе вѣ́ка и ми́лости.
Воззри́те на дре́внiя ро́ды и ви́дите, кто́ вѣ́рова Го́сподеви и постыдѣ́ся? или́ кто́ пребы́сть во стра́сѣ его́ и оста́вися? или́ кто́ при­­зва́ его́, и презрѣ́ и́?
Зане́ ще́дръ и ми́лостивъ Госпо́дь, и оставля́етъ грѣхи́, и спаса́етъ во вре́мя ско́рби.
Го́ре сердца́мъ страшли́вымъ и рука́мъ осла́бленымъ, и грѣ́шнику ходя́щу на двѣ́ стези́.
Го́ре се́рдцу осла́блену, я́ко не вѣ́руетъ: сего́ ра́ди покрове́но не бу́детъ.
Го́ре ва́мъ погу́бльшымъ терпѣ́нiе: и что́ сотворите́, егда́ посѣти́тъ Госпо́дь?
Боя́щiися Го́спода не сумнѣва́ют­ся о глаго́лѣхъ его́, и лю́бящiи его́ сохраня́тъ пути́ его́.
Боя́щiися Го́спода по­и́щутъ благоволе́нiя его́, и лю́бящiи его́ испо́лнят­ся зако́на.
Боя́щiися Го́спода угото́вятъ сердца́ своя́ и предъ ни́мъ смиря́тъ ду́шы своя́, [глаго́люще:]
да впаде́мъ въ ру́цѣ Госпо́дни, а не въ ру́цѣ человѣ́чески, *я́ко бо вели́че­с­т­во его́, та́ко и ми́лость его́.
Синодальный
Сын мой! если ты приступаешь служить Господу Богу, то приготовь душу твою к искушению:
управь сердце твое и будь тверд, и не смущайся во время посещения;
прилепись к Нему и не отступай, дабы возвеличиться тебе напоследок.
Все, что ни приключится тебе, принимай охотно, и в превратностях твоего уничижения будь долготерпелив,
ибо золото испытывается в огне, а люди, угодные Богу, – в горниле уничижения.
Веруй Ему, и Он защитит тебя; управь пути твои и надейся на Него.
Боящиеся Господа! ожидайте милости Его и не уклоняйтесь от Него, чтобы не упасть.
Боящиеся Господа! веруйте Ему, и не погибнет награда ваша.
Боящиеся Господа! надейтесь на благое, на радость вечную и милости.
Взгляните на древние роды и посмотрите: кто верил Господу – и был постыжен? или кто пребывал в страхе Его – и был оставлен? или кто взывал к Нему – и Он презрел его?
Ибо Господь сострадателен и милостив и прощает грехи, и спасает во время скорби.
Горе сердцам боязливым и рукам ослабленным и грешнику, ходящему по двум стезям!
Горе сердцу расслабленному! ибо оно не верует, и за то не будет защищено.
Горе вам, потерявшим терпение! что будете вы делать, когда Господь посетит?
Боящиеся Господа не будут недоверчивы к словам Его, и любящие Его сохранят пути Его.
Боящиеся Господа будут искать благоволения Его, и любящие Его насытятся законом.
Боящиеся Господа уготовят сердца свои и смирят пред Ним души свои, говоря:
впадем в руки Господа, а не в руки людей; *ибо, каково величие Его, такова и милость Его.
Греческий
τέκνον εἰ προ­σέρχῃ δουλεύ­ειν κυρίῳ ἑτοίμασον τὴν ψυχήν σου εἰς πειρασμόν
εὔθυνον τὴν καρδίαν σου καὶ καρτέρησον καὶ μὴ σπεύ­σῃς ἐν καιρῷ ἐπαγωγῆς
κολλήθητι αὐτῷ καὶ μὴ ἀπο­στῇς ἵνα αὐξηθῇς ἐπ᾿ ἐσχάτων σου
πᾶν ὃ ἐὰν ἐπαχθῇ σοι δέξαι καὶ ἐν ἀλλάγμασιν ταπεινώσεώς σου μακροθύμησον
ὅτι ἐν πυρὶ δοκιμάζεται χρυσὸς καὶ ἄνθρωποι δεκτοὶ ἐν καμίνῳ ταπεινώσεως
πίστευσον αὐτῷ καὶ ἀν­τιλήμψ­σε­ταί σου εὔθυνον τὰς ὁδούς σου καὶ ἔλπισον ἐπ᾿ αὐτόν
οἱ φοβούμενοι τὸν κύριον ἀναμείνατε τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ μὴ ἐκκλίνητε ἵνα μὴ πέσητε
οἱ φοβούμενοι κύριον πιστεύ­σατε αὐτῷ καὶ οὐ μὴ πταίσῃ ὁ μισθὸς ὑμῶν
οἱ φοβούμενοι κύριον ἐλπίσατε εἰς ἀγαθὰ καὶ εἰς εὐφροσύνην αἰῶνος καὶ ἔλεος
ἐμβλέψατε εἰς ἀρχαίας γενεὰς καὶ ἴδετε τίς ἐνεπίστευσεν κυρίῳ καὶ κατῃσχύνθη ἢ τίς ἐνέμεινεν τῷ φόβῳ αὐτοῦ καὶ ἐγκατελείφθη ἢ τίς ἐπεκαλέσατο αὐτόν καὶ ὑπερεῖδεν αὐτόν
διότι οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος καὶ ἀφίησιν ἁμαρτίας καὶ σῴζει ἐν καιρῷ θλίψεως
οὐαὶ καρδίαις δειλαῖς καὶ χερσὶν παρειμέναις καὶ ἁμαρτωλῷ ἐπι­βαίνον­τι ἐπι­̀ δύο τρίβους
οὐαὶ καρδίᾳ παρειμένῃ ὅτι οὐ πιστεύ­ει δια­̀ τοῦτο οὐ σκεπασθή­σε­ται
οὐαὶ ὑμῖν τοῖς ἀπο­λωλεκόσιν τὴν ὑπομονήν καὶ τί ποιήσετε ὅταν ἐπι­σκέπτηται ὁ κύριος
οἱ φοβούμενοι κύριον οὐκ ἀπειθήσουσιν ῥημάτων αὐτοῦ καὶ οἱ ἀγαπῶν­τες αὐτὸν συν­τηρήσουσιν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ
οἱ φοβούμενοι κύριον ζητήσουσιν εὐδοκίαν αὐτοῦ καὶ οἱ ἀγαπῶν­τες αὐτὸν ἐμπλη­σθήσον­ται τοῦ νόμου
οἱ φοβούμενοι κύριον ἑτοιμάσουσιν καρδίας αὐτῶν καὶ ἐνώπιον αὐτοῦ ταπεινώσουσιν τὰς ψυχὰς αὐτῶν
ἐμπεσούμεθα εἰς χεῖρας κυρίου καὶ οὐκ εἰς χεῖρας ἀνθρώπων *ὡς γὰρ ἡ μεγαλωσύνη αὐτοῦ οὕτως καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ
Figlio, se ti presenti per servire il Signore,

prepàrati alla tentazione.
Abbi un cuore retto e sii costante,

non ti smarrire nel tempo della prova.
Stai unito a lui senza separartene,

perché tu sia esaltato nei tuoi ultimi giorni.
Accetta quanto ti capita

e sii paziente nelle vicende dolorose,
perché l'oro si prova con il fuoco

e gli uomini ben accetti nel crogiuolo del dolore.

Nelle malattie e nella povertà confida in lui.
Affìdati a lui ed egli ti aiuterà,

raddrizza le tue vie e spera in lui.
Voi che temete il Signore, aspettate la sua misericordia

e non deviate, per non cadere.
Voi che temete il Signore, confidate in lui,

e la vostra ricompensa non verrà meno.
Voi che temete il Signore, sperate nei suoi benefici,

nella felicità eterna e nella misericordia,

poiché la sua ricompensa è un dono eterno e gioioso.
Considerate le generazioni passate e riflettete:

chi ha confidato nel Signore ed è rimasto deluso?

O chi ha perseverato nel suo timore e fu abbandonato?

O chi lo ha invocato e da lui è stato trascurato?
Perché il Signore è clemente e misericordioso,

perdona i peccati e salva al momento della tribolazione.
Guai ai cuori pavidi e alle mani indolenti

e al peccatore che cammina su due strade!
Guai al cuore indolente che non ha fede,

perché non avrà protezione.
Guai a voi che avete perduto la perseveranza:

che cosa farete quando il Signore verrà a visitarvi?
Quelli che temono il Signore non disobbediscono alle sue parole,

quelli che lo amano seguono le sue vie.
Quelli che temono il Signore cercano di piacergli,

quelli che lo amano si saziano della legge.
Quelli che temono il Signore tengono pronti i loro cuori

e si umiliano al suo cospetto.
"Gettiamoci nelle mani del Signore

e non in quelle degli uomini;

poiché come è la sua grandezza,

così è anche la sua misericordia".

Копировать текст Копировать ссылку Толкования стиха

Настройки