Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Езд.
Неем.
2Езд.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Прит.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
3Езд.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
23:1
23:2
23:3
23:5
23:6
23:7
23:8
23:10
23:13
23:14
см.:Лев.24:15-16;
23:15
23:18
23:19
см.:Притч.10:18;
23:20
23:21
23:23
см.:Притч.9:17;
23:26
23:31
23:37
Го́споди о́тче и Влады́ко живота́ моего́, не оста́ви мене́ въ совѣ́тѣ и́хъ и не да́ждь ми́ впа́сти въ ня́.
Кто́ возложи́тъ на помышле́нiе мое́ ра́ны и на се́рдце мое́ наказа́нiе прему́дрости, да о неразу́мiихъ мои́хъ не пощадя́тъ, и да не пре́йдутъ грѣси́ и́хъ?
Я́ко да не умно́жатся невѣ́дѣнiя моя́ и грѣси́ мои́ премно́зи да не бу́дутъ, и паду́ся предъ супоста́ты, и пора́дуетмися вра́гъ мо́й.
Го́споди о́тче и Бо́же живота́ моего́, не да́ждь возноше́нiя очи́ма мои́ма и вожделѣ́нiе отврати́ от мене́.
Чре́ва по́хоть и блудодѣя́нiя да не объи́мутъ мя́, и безсту́днѣй души́ не преда́ждь мене́.
Послу́шайте, ча́да, наказа́нiя у́стъ: храня́й бо не я́тъ бу́детъ устна́ма свои́ма.
Устна́ма свои́ма я́тъ бу́детъ грѣ́шникъ, и клеветни́къ и го́рдый попо́лзнется въ ни́хъ.
Заклина́нiю не обуча́й у́стъ свои́хъ
и кля́тися и́менемъ святы́мъ не навыка́й.
Я́коже бо ра́бъ истязу́емь ча́сто от ра́нъ не ума́лится, та́кожде и клены́йся и́менемъ святы́мъ всегда́ от грѣха́ не очи́стится.
Му́жъ клены́йся мно́го испо́лнится беззако́нiя, и не отсту́питъ от до́му его́ я́зва:
а́ще согрѣши́тъ, грѣ́хъ его́ на не́мъ, и а́ще пре́зритъ, сугу́бо согрѣши́тъ:
и а́ще вотще́ кля́ся, не оправди́тся, испо́лнится бо до́мъ его́ нападе́нiя.
Е́сть бесѣ́да облече́на сме́ртiю: да не обря́щется во наслѣ́дiи Иа́ковли:
от благочести́выхъ бо вся́ сiя́ отсту́пятъ, и во грѣхи́ не впаду́тся.
Въ ненаказа́нiи неключи́мѣмъ не обуча́й у́стъ свои́хъ: е́сть бо въ не́мъ сло́во грѣха́.
Помяни́ отца́ твоего́ и ма́терь твою́, посредѣ́ бо вельмо́жъ сѣди́ши:
да не ка́ко забве́нъ бу́деши предъ ни́ми, и обы́чаемъ свои́мъ обуя́еши и похо́щеши, дабы́ ты́ не роди́лся, и де́нь рожде́нiя твоего́ проклене́ши.
Человѣ́къ обуча́яся словесе́мъ поноше́нiя во всѣ́хъ дне́хъ свои́хъ не научи́тся.
Два́ ви́да умножа́ютъ грѣхи́ и тре́тiй наво́дитъ гнѣ́въ:
душа́ тепла́, я́ко о́гнь горя́щь, не уга́снетъ, до́ндеже поглощена́ бу́детъ:
человѣ́къ блудни́къ въ тѣ́лѣ пло́ти своея́ не преста́нетъ, до́ндеже возжже́тъ о́гнь.
Человѣ́ку блу́дну вся́къ хлѣ́бъ сла́докъ, не преста́нетъ, до́ндеже у́мретъ.
Человѣ́къ преступа́яй ло́же свое́, глаго́ля въ души́ свое́й: кто́ мя́ ви́дитъ?
тма́ о́крестъ мене́, и стѣ́ны закрыва́ютъ мя́, и никто́же мя́ ви́дитъ, кого́ убою́ся? грѣхо́въ мои́хъ не воспомя́нетъ вы́шнiй.
И о́чи человѣ́честiи стра́хъ его́:
и не разумѣ́, я́ко о́чи Госпо́дни тма́ми те́мъ кра́тъ свѣтлѣ́йшiи со́лнца су́ть,
прозира́ющiи вся́ пути́ человѣ́ческiя и разсматря́ющiи въ та́йныхъ мѣ́стѣхъ:
пре́жде не́же создана́ бы́ша, вся́ увѣ́дѣна ему́, та́кожде и по сконча́нiи.
Се́й на путе́хъ гра́да отмще́нъ бу́детъ, и идѣ́же не надѣ́яшеся, я́тъ бу́детъ.
Та́кожде и жена́ оста́вльшая му́жа своего́ и прiе́млющая наслѣ́дника от ино́го:
пе́рвое бо от зако́на вы́шняго отступи́, и второ́е му́жу своему́ согрѣши́, и тре́тiе блудо́мъ прелюбодѣ́йствова, от чужда́го му́жа ча́да сотвори́:
сiя́ предъ собо́ръ изведе́на бу́детъ, и на ча́дѣхъ ея́ посѣще́нiе бу́детъ:
не укореня́тся ча́да ея́ въ ко́рень, и вѣ́тви ея́ не сотворя́тъ плода́:
и оста́витъ на кля́тву па́мять свою́, и поноше́нiе ея́ не потреби́тся.
И уразумѣ́ютъ оста́вльшiися, я́ко ничто́же лу́чше стра́ха Госпо́дня, и ничто́же сладча́е, то́кмо внима́ти за́повѣдемъ Госпо́днимъ.
Сла́ва ве́лiя е́же послѣ́довати Бо́гу, долгота́ же дні́й е́же прiя́ту тебѣ́ бы́ти от него́.
Господи, Отче и Владыко жизни моей! Не оставь меня на волю их и не допусти меня пасть чрез них.
Кто приставит бич к помышлениям моим и к сердцу моему наставника в мудрости, чтобы они не щадили проступков моих и не потворствовали заблуждениям их;
чтобы не умножались проступки мои и не увеличивались заблуждения мои; чтобы не упасть мне пред противниками, и чтобы не порадовался надо мною враг мой?
Господи, Отче и Боже жизни моей! Не дай мне возношения очей и вожделение отврати от меня.
Пожелания чрева и сладострастие да не овладеют мною, и не предай меня бесстыдной душе.
Выслушайте, дети, наставление для уст: соблюдающий его не будет уловлен своими устами.
Уловлен будет ими грешник, и злоречивый и надменный преткнутся чрез них.
Не приучай уст твоих к клятве
и не обращай в привычку употреблять в клятве имя Святаго.
Ибо, как раб, постоянно подвергающийся наказанию, не избавляется от ран, так и клянущийся непрестанно именем Святаго не очистится от греха.
Человек, часто клянущийся, исполнится беззакония, и не отступит от дома его бич.
Если он согрешит, грех его на нем; и если он вознерадел, то сугубо согрешит;
и если он клялся напрасно, то не оправдается, и дом его наполнится несчастьями.
Есть речь, облеченная смертью: да не найдется она в наследии Иакова!
Ибо от благочестивых все это будет удалено, и они не запутаются во грехах.
Не приучай твоих уст к грубой невежливости, ибо при ней бывают греховные слова.
Помни об отце и о матери твоей, когда сидишь среди вельмож,
чтобы тебе не забыться пред ними и по привычке не сделать глупости, и не пожелать, что лучше бы ты не родился, и не проклясть дня рождения твоего.
Человек, привыкающий к бранным словам, во все дни свои не научится.
Два качества умножают грехи, а третье навлекает гнев:
душа горячая, как пылающий огонь, не угаснет, пока не истощится;
человек, блудодействующий в теле плоти своей, не перестанет, пока не прогорит огонь.
Блуднику сладок всякий хлеб: он не перестанет, доколе не умрет.
Человек, который согрешает против своего ложа, говорит в душе своей: «кто видит меня?
Вокруг меня тьма, и стены закрывают меня, и никто не видит меня: чего мне бояться? Всевышний не воспомянет грехов моих».
Страх его – только глаза человеческие,
и не знает он того, что очи Господа в десять тысяч крат светлее солнца
и взирают на все пути человеческие, и проникают в места сокровенные.
Ему известно было все прежде, нежели сотворено было, равно как и по совершении.
Такой человек будет наказан на улицах города и будет застигнут там, где не думал.
Так и жена, оставившая мужа и произведшая наследника от чужого:
ибо, во-первых, она не покорилась закону Всевышнего, во-вторых, согрешила против своего мужа и, в-третьих, в блуде прелюбодействовала и произвела детей от чужого мужа.
Она будет выведена пред собрание, и о детях ее будет исследование.
Дети ее не укоренятся, и ветви ее не дадут плода.
Она оставит память о себе на проклятие, и позор ее не изгладится.
Оставшиеся познают, что нет ничего лучше страха Господня и нет ничего сладостнее, как внимать заповедям Господним.
Великая слава – следовать Господу, а быть тебе принятым от Него – долгоденствие.
κύριε πάτερ καὶ δέσποτα ζωῆς μου μὴ ἐγκαταλίπῃς με ἐν βουλῇ αὐτῶν μὴ ἀφῇς με πεσεῖν ἐν αὐτοῖς
τίς ἐπιστήσει ἐπὶ τοῦ διανοήματός μου μάστιγας καὶ ἐπὶ τῆς καρδίας μου παιδείαν σοφίας ἵνα ἐπὶ τοῖς ἀγνοήμασίν μου μὴ φείσωνται καὶ οὐ μὴ παρῇ τὰ ἁμαρτήματα αὐτῶν
ὅπως μὴ πληθυνθῶσιν αἱ ἄγνοιαί μου καὶ αἱ ἁμαρτίαι μου πλεονάσωσιν καὶ πεσοῦμαι ἔναντι τῶν ὑπεναντίων καὶ ἐπιχαρεῖταί μοι ὁ ἐχθρός μου
κύριε πάτερ καὶ θεὲ ζωῆς μου μετεωρισμὸν ὀφθαλμῶν μὴ δῷς μοι
5καὶ ἐπιθυμίαν ἀπόστρεψον ἀπ᾿ ἐμοῦ
5καὶ ἐπιθυμίαν ἀπόστρεψον ἀπ᾿ ἐμοῦ
6κοιλίας ὄρεξις καὶ συνουσιασμὸς μὴ καταλαβέτωσάν με καὶ ψυχῇ ἀναιδεῖ μὴ παραδῷς με
7παιδείαν στόματος ἀκούσατε τέκνα καὶ ὁ φυλάσσων οὐ μὴ ἁλῷ
8ἐν τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ καταληφθήσεται ἁμαρτωλός καὶ λοίδορος καὶ ὑπερήφανος σκανδαλισθήσονται ἐν αὐτοῖς
9ὅρκῳ μὴ ἐθίσῃς τὸ στόμα σου–
–καὶ ὀνομασίᾳ τοῦ ἁγίου μὴ συνεθισθῇς
ὥσπερ γὰρ οἰκέτης ἐξεταζόμενος ἐνδελεχῶς ἀπὸ μώλωπος οὐκ ἐλαττωθήσεται οὕτως καὶ ὁ ὀμνύων καὶ ὀνομάζων διὰ παντὸς ἀπὸ ἁμαρτίας οὐ μὴ καθαρισθῇ
ἀνὴρ πολύορκος πλησθήσεται ἀνομίας καὶ οὐκ ἀποστήσεται ἀπὸ τοῦ οἴκου αὐτοῦ μάστιξ–
–ἐὰν πλημμελήσῃ ἁμαρτία αὐτοῦ ἐπ᾿ αὐτῷ κἂν ὑπερίδῃ ἥμαρτεν δισσῶς–
–καὶ εἰ διὰ κενῆς ὤμοσεν οὐ δικαιωθήσεται πλησθήσεται γὰρ ἐπαγωγῶν ὁ οἶκος αὐτοῦ
12ἔστιν λέξις ἀντιπαραβεβλημένη θανάτῳ μὴ εὑρεθήτω ἐν κληρονομίᾳ Ιακωβ–
–ἀπὸ γὰρ εὐσεβῶν ταῦτα πάντα ἀποστήσεται καὶ ἐν ἁμαρτίαις οὐκ ἐγκυλισθήσονται
13ἀπαιδευσίαν ἀσυρῆ μὴ συνεθίσῃς τὸ στόμα σου ἔστιν γὰρ ἐν αὐτῇ λόγος ἁμαρτίας
14μνήσθητι πατρὸς καὶ μητρός σου ἀνὰ μέσον γὰρ μεγιστάνων συνεδρεύεις–
–μήποτε ἐπιλάθῃ ἐνώπιον αὐτῶν καὶ τῷ ἐθισμῷ σου μωρανθῇς καὶ θελήσεις εἰ μὴ ἐγεννήθης καὶ τὴν ἡμέραν τοῦ τοκετοῦ σου καταράσῃ
15ἄνθρωπος συνεθιζόμενος λόγοις ὀνειδισμοῦ ἐν πάσαις ταῖς ἡμέραις αὐτοῦ οὐ μὴ παιδευθῇ
16δύο εἴδη πληθύνουσιν ἁμαρτίας καὶ τὸ τρίτον ἐπάξει ὀργήν
17ψυχὴ θερμὴ ὡς πῦρ καιόμενον οὐ μὴ σβεσθῇ ἕως ἂν καταποθῇ–
–ἄνθρωπος πόρνος ἐν σώματι σαρκὸς αὐτοῦ οὐ μὴ παύσηται ἕως ἂν ἐκκαύσῃ πῦρ–
–ἀνθρώπῳ πόρνῳ πᾶς ἄρτος ἡδύς οὐ μὴ κοπάσῃ ἕως ἂν τελευτήσῃ
18ἄνθρωπος παραβαίνων ἀπὸ τῆς κλίνης αὐτοῦ λέγων ἐν τῇ ψυχῇ αὐτοῦ τίς με ὁρᾷ–
–σκότος κύκλῳ μου καὶ οἱ τοῖχοί με καλύπτουσιν καὶ οὐθείς με ὁρᾷ τί εὐλαβοῦμαι τῶν ἁμαρτιῶν μου οὐ μὴ μνησθήσεται ὁ ὕψιστος
19καὶ ὀφθαλμοὶ ἀνθρώπων ὁ φόβος αὐτοῦ–
–καὶ οὐκ ἔγνω ὅτι ὀφθαλμοὶ κυρίου μυριοπλασίως ἡλίου φωτεινότεροι–
–ἐπιβλέποντες πάσας ὁδοὺς ἀνθρώπων καὶ κατανοοῦντες εἰς ἀπόκρυφα μέρη
20πρὶν ἢ κτισθῆναι τὰ πάντα ἔγνωσται αὐτῷ οὕτως καὶ μετὰ τὸ συντελεσθῆναι
21οὗτος ἐν πλατείαις πόλεως ἐκδικηθήσεται καὶ οὗ οὐχ ὑπενόησεν πιασθήσεται
22οὕτως καὶ γυνὴ καταλιποῦσα τὸν ἄνδρα καὶ παριστῶσα κληρονόμον ἐξ ἀλλοτρίου
23πρῶτον μὲν γὰρ ἐν νόμῳ ὑψίστου ἠπείθησεν καὶ δεύτερον εἰς ἄνδρα αὐτῆς ἐπλημμέλησεν καὶ τὸ τρίτον ἐν πορνείᾳ ἐμοιχεύθη καὶ ἐξ ἀλλοτρίου ἀνδρὸς τέκνα παρέστησεν
24αὕτη εἰς ἐκκλησίαν ἐξαχθήσεται καὶ ἐπὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἐπισκοπὴ ἔσται
25οὐ διαδώσουσιν τὰ τέκνα αὐτῆς εἰς ῥίζαν καὶ οἱ κλάδοι αὐτῆς οὐκ οἴσουσιν καρπόν
26καταλείψει εἰς κατάραν τὸ μνημόσυνον αὐτῆς καὶ τὸ ὄνειδος αὐτῆς οὐκ ἐξαλειφθήσεται
27καὶ ἐπιγνώσονται οἱ καταλειφθέντες ὅτι οὐθὲν κρεῖττον φόβου κυρίου καὶ οὐθὲν γλυκύτερον τοῦ προσέχειν ἐντολαῖς κυρίου
Латинский (Nova Vulgata)
Языки
В данном переводе выбранная книга отсутствует