Скрыть
26:2
26:4
26:5
26:6
26:8
26:9
26:10
26:11
26:13
26:14
26:15
26:17
26:18
26:19
26:20
26:21
26:22
26:23
26:24
26:25
26:26
26:27
26:28
26:29
Церковнославянский (рус)
Жены́ до́брыя блаже́нъ е́сть му́жъ, и число́ дні́й его́ сугу́бо.
Жена́ до́бляя весели́тъ му́жа сво­его́ и лѣ́та его́ испо́лнитъ ми́ромъ.
Жена́ добра́ ча́сть блага́, въ ча́сти боя́щихся Го́спода дана́ бу́детъ.
Бога́таго же и убо́гаго се́рдце бла́го, во вся́ко вре́мя лице́ ти́хо.
От тре́хъ убоя́ся се́рдце мое́, и от­ лица́ четве́ртаго устраши́хся:
преда́нiя гра́да и собра́нiя наро́да, и оболга́нiя надъ сме́рть, вся́ тя́жестна.
Болѣ́знь се́рдца и сѣ́тованiе жена́ ревни́ва о женѣ́,
и я́зва язы́ка всѣ́мъ при­­обща́ющаяся.
Воло́вое и́го дви́жимо жена́ лука́вна, держа́йся ея́ я́ко е́мляйся скорпі́и.
Гнѣ́въ вели́къ жена́ пiя́нчива, и студа́ сво­его́ не покры́етъ.
Блу́дъ же́нскiй въ воз­выше́нiи оче́съ и бровьми́ ея́ позна́нъ бу́детъ.
Надъ дще́рiю безсту́дною утверди́ стра́жу, да не попуще́нiе обрѣ́тши употреби́тъ себе́.
Вслѣ́дъ безсту́дна о́ка сохрани́ся и не диви́ся, а́ще въ тя́ согрѣши́тъ:
я́ко жа́жденъ пу́тникъ от­ве́рзетъ уста́ и от­ вся́кiя воды́ бли́жнiя испiе́тъ,
пря́мо вся́каго кола́ ся́детъ и пря́мо стрѣлы́ от­ве́рзетъ ту́лъ.
Благода́ть же́нска воз­весели́тъ му́жа ея́, и ко́сти его́ утучни́тъ худо́же­с­т­во ея́.
Дая́нiе Госпо́дне жена́ молчали́ва, и нѣ́сть иску́па нака́зан­ныя души́.
Благода́ть на благода́ти жена́ стыдли́ва,
и нѣ́сть мѣ́рило вся́кое досто́йное воз­де́ржныя души́.
Со́лнце восходя́щее на высо́кихъ Госпо́днихъ,
и добро́та жены́ до́брыя въ красотѣ́ до́му ея́:
свѣти́лникъ сiя́я на свѣ́щницѣ свя́тѣ, и добро́та лица́ на во́зрастѣ постоя́н­нѣмъ.
Столпи́ зла́ти на подсто́лпiихъ сре́бряныхъ, и но́зѣ кра́сни на плесна́хъ до́брѣ стоя́щихъ.
О дво­и́хъ печа́льно бы́сть се́рдце мое́, и о тре́тiемъ я́рость ми́ на́йде:
му́жъ боре́цъ лиша́яся за скудоту́, и му́жiе разу́миви а́ще от­ринове́ни бу́дутъ:
воз­враща́яся от­ пра́вды на грѣ́хъ, Госпо́дь угото́витъ его́ на ме́чь.
Едва́ и́змет­ся купе́цъ от­ погрѣше́нiя, и не оправди́т­ся корче́мникъ от­ грѣха́.
Синодальный
Счастлив муж доброй жены, и число дней его – сугубое.
Жена добродетельная радует своего мужа и лета его исполнит миром;
добрая жена – счастливая доля: она дается в удел боящимся Господа;
с нею у богатого и бедного – сердце довольное и лице во всякое время веселое.
Трех страшится сердце мое, а при четвертом я молюсь:
городского злословия, возмущения черни и оболгания на смерть, – всё это ужасно.
Болезнь сердца и печаль – жена, ревнивая к другой жене,
и бич языка ее, ко всем приражающийся.
Движущееся туда и сюда воловье ярмо – злая жена; берущий ее – то же, что хватающий скорпиона.
Большая досада – жена, преданная пьянству, и она не скроет своего срама.
Наклонность женщины к блуду узнается по поднятию глаз и век ее.
Над бесстыдною дочерью поставь крепкую стражу, чтобы она, улучив послабление, не злоупотребила собою.
Берегись бесстыдного глаза, и не удивляйся, если он согрешит против тебя:
как томимый жаждою путник открывает уста и пьет всякую близкую воду,
так она сядет напротив всякого шатра и пред стрелою откроет колчан.
Любезность жены усладит ее мужа, и благоразумие ее утучнит кости его.
Кроткая жена – дар Господа, и нет цены благовоспитанной душе.
Благодать на благодать – жена стыдливая,
и нет достойной меры для воздержной души.
Что солнце, восходящее на высотах Господних,
то красота доброй жены в убранстве дома ее;
что светильник, сияющий на святом свещнике, то красота лица ее в зрелом возрасте;
что золотые столбы на серебряном основании, то прекрасные ноги ее на твердых пятах.
От двух скорбело сердце мое, а при третьем возбуждалось во мне негодование:
если воин терпит от бедности, и разумные мужи бывают в пренебрежении;
и если кто обращается от праведности ко греху, Господь уготовит того на меч.
Купец едва может избежать погрешности, а корчемник не спасется от греха.
Эстонский
Heast naisest
Hea naise mees on õnnelik ja tema päevade arv kasvab kahekordselt.
Tubli naine rõõmustab oma meest ja see veedab oma aastad rahus.
Hea naine on hea osa ja antakse sellele, kes Issandat kardab:
olgu mees rikas või vaene, tema süda on siis rahul, tema nägu on alati rõõmus.
Naise kolm halba omadust
Kolme asja kardab mu süda ja neljanda pärast ma palun silmili maas: kõmu linnas, jõukude kogunemine ja valesüüdistus - kõik halvemad kui surm! -
südamevalu ja muret tegev naine, kes on armukade teisele naisele, ja keelepeksja, kes seda kõigile kuulutab.
Kuri naine on nagu tõrges härjapaar, kes tema võtab, haaraks otsekui skorpioni.
Väga vihatud on joobnud naine: ta ei varja oma sündsusetust.
Naise hoorust tuntakse silmategemisest ja tema silmalaugudest.
Kangekaelset tütart valva rangelt, et ta lõtvust leides seda ei kasutaks!
Häbitu silma üle pea valvet ja ära imesta, kui ta sind võrgutab!
Nagu janune teekäija avab suu ja joob iga ligiolevat vett, nõnda istub ta iga telgivaia juurde ja avab oma tupe noolele.
Kooselust naistega
Naise armsus rõõmustab tema meest ja tema osavus lisab mehe kontidele liha.
Vaikiv naine on Issanda and ja haritud hinge eest ei ole küllalt lunaraha.
Häbelik naine on armude arm ja tagasihoidlik hing ei ole millegagi kaalutav.
Nõnda nagu päike tõuseb Issanda kõrgustes, nõnda on ka hea naise ilu ehteks mehe kojale.
Nagu pühalt lambijalalt paistev lamp on ilus nägu sihvakal kehal.
Nagu kuldsambad hõbealustel on kaunid jalad kindlatel kandadel.
Kolm halba nähtust
Kahe asja pärast on minu süda murelik ja kolmanda pärast tõuseb minus viha: sõjamees, kes vaesuse tõttu puudust kannatab, arukad mehed, keda ei panda millekski, ja see, kes õigusest pöördub pattu: Issand valmistab teda mõõga jaoks.
Kaubitsemisest
Kaupmees saab vaevalt hoiduda süüteost ja äritsejat ei mõisteta patust lahti.
Fortunato il marito di una brava moglie,

il numero dei suoi giorni sarà doppio.
Una donna valorosa è la gioia del marito,

egli passerà in pace i suoi anni.
Una brava moglie è davvero una fortuna,

viene assegnata a chi teme il Signore.
Ricco o povero, il suo cuore è contento,

in ogni circostanza il suo volto è gioioso.
Di tre cose il mio cuore ha paura,

e per la quarta sono spaventato:

una calunnia diffusa in città, un tumulto di popolo

e una falsa accusa, sono cose peggiori della morte;
ma crepacuore e lutto è una donna gelosa di un'altra,

il flagello della sua lingua fa presa su tutti.
Giogo di buoi sconnesso è una cattiva moglie,

chi la prende è come chi afferra uno scorpione.
Motivo di grande sdegno è una donna che si ubriaca,

non riuscirà a nascondere la sua vergogna.
Una donna sensuale ha lo sguardo eccitato,

la si riconosce dalle sue occhiate.
Fa' buona guardia a una figlia sfrenata,

perché non ne approfitti, se trova indulgenza.
Guàrdati dalla donna che ha lo sguardo impudente,

non meravigliarti se poi ti fa del male.
Come un viandante assetato apre la bocca

e beve qualsiasi acqua a lui vicina,

così ella siede davanti a ogni palo

e apre a qualsiasi freccia la faretra.
La grazia di una donna allieta il marito,

il suo senno gli rinvigorisce le ossa.
È un dono del Signore una donna silenziosa,

non c'è prezzo per una donna educata.
Grazia su grazia è una donna pudica,

non si può valutare il pregio di una donna riservata.
Il sole risplende nel più alto dei cieli,

la bellezza di una brava moglie nell'ornamento della casa.
Lampada che brilla sul sacro candelabro,

così è la bellezza di un volto su una robusta statura.
Colonne d'oro su base d'argento

sono gambe graziose su solidi piedi.
Figlio, conserva sano il fiore dell'età

e non affidare la tua forza a donne straniere.
Cerca nella pianura un campo fertile

per gettarvi il tuo seme, attendendo la progenie.
Così i frutti che lascerai,

fieri della loro nobiltà, prospereranno.
La donna pagata vale uno sputo,

se è sposata, è torre di morte per quanti la usano.
La moglie empia l'avrà in sorte il peccatore,

quella pia sarà data a chi teme il Signore.
La donna impudica cerca sempre il disonore,

una figlia pudica è riservata anche con il marito.
La donna sfrontata viene stimata come un cane,

quella che ha pudore teme il Signore.
La donna che onora il marito a tutti appare saggia,

quella orgogliosa che lo umilia sarà empia per tutti.

Felice il marito di una brava moglie,

il numero dei suoi giorni sarà raddoppiato.
La donna che grida ed è chiacchierona

è come tromba di guerra che suona la carica.

L'uomo che si trova in simili condizioni

passa la vita tra rumori di guerra.
Due cose rattristano il mio cuore,

e una terza mi provoca collera:

un guerriero che languisce nella miseria,

uomini saggi trattati con disprezzo

e chi passa dalla giustizia al peccato:

il Signore lo tiene pronto per la spada.
E' difficile che il commerciante sia esente da colpe

e il rivenditore sia indenne da peccato.

Копировать текст Копировать ссылку Толкования стиха

Настройки