Скрыть
28:3
28:5
28:8
28:9
28:10
28:13
28:15
28:17
28:18
28:19
28:21
28:22
28:23
28:24
28:25
28:26
28:27
28:28
28:30
Церковнославянский (рус)
Отмща́яй от­ Го́спода обря́щетъ от­мще́нiе, и грѣхи́ своя́ соблюда́яй соблюде́тъ.
Оста́ви оби́ду и́скрен­нему тво­ему́, и тогда́ помо́льшутися, грѣси́ тво­и́ разрѣша́т­ся.
Человѣ́къ на человѣ́ка сохраня́етъ гнѣ́въ, а от­ Го́спода и́щетъ изцѣле́нiя:
надъ человѣ́комъ подо́бнымъ себѣ́ не и́мать ми́лости, а о грѣсѣ́хъ сво­и́хъ мо́лит­ся:
са́мъ сы́й пло́ть, храни́тъ гнѣ́въ: кто́ очи́ститъ грѣхи́ его́?
Помяни́ послѣ́дняя и преста́ни враждова́ти, [помяни́] истлѣ́нiе и сме́рть и пребыва́й въ за́повѣдехъ.
Помяни́ за́повѣди и не гнѣ́вайся на бли́жняго,
и завѣ́тъ вы́шняго и презира́й невѣ́же­с­т­во.
Удаля́йся от­ сва́ра и ума́лиши грѣхи́:
человѣ́къ бо я́ръ разжиза́етъ сва́ръ, и му́жъ грѣ́шникъ воз­мяте́тъ дру́ги и посредѣ́ ми́рныхъ вложи́тъ клевету́.
Яково́ веще­с­т­во́ огня́, та́ко воз­гори́т­ся: якова́ крѣ́пость сва́ра, та́кожде и о́гнь разгори́т­ся:
якова́ крѣ́пость человѣ́ча, та́кожде я́рость его́ бу́детъ, и я́коже бога́т­ст­во его́, воз­вы́ситъ гнѣ́въ сво́й.
Рве́нiе ско́рое воз­жига́етъ о́гнь, и сва́ръ на́глый пролива́етъ кро́вь.
А́ще поду́еши на и́скру, воз­гори́т­ся: и а́ще плю́неши на ню́, уга́снетъ: обоя́ же изо у́стъ тво­и́хъ исхо́дятъ.
Шепотника́ и двоязы́чника подоба́етъ кля́сти: мно́гихъ бо ми́рныхъ погуби́ша.
Язы́къ трегу́бый мно́ги потрясе́ и разлучи́ я́ от­ язы́ка во язы́къ,
и гра́ды тве́рды разори́ и до́мы вельмо́жей преврати́:
язы́къ трегу́бый жены́ до́блiя изгна́ и лиши́ я́ от­ трудо́въ и́хъ:
вне́мляй ему́ не и́мать обрѣсти́ поко́я, ниже́ всели́т­ся со безмо́лвiемъ.
Я́зва бична́я стру́пы твори́тъ, я́зва же язы́чная сокруша́етъ ко́сти.
Мно́зи падо́ша о́стрiемъ меча́, но не я́коже па́дшiи язы́комъ:
блаже́нъ, и́же укры́ет­ся от­ него́, и́же не про́йде въ я́рости его́, и́же не повлече́ и́га его́ и у́зами его́ не свя́занъ бы́сть:
и́го бо его́ и́го желѣ́зно, и у́зы его́ у́зы мѣ́дяны:
сме́рть люта́ сме́рть его́, и па́че его́ лу́чше е́сть а́дъ.
Не облада́етъ благовѣ́рными, и въ пла́мени его́ не сгоря́тъ.
Оставля́ющiи Го́спода впаду́т­ся въ о́нь, и въ ни́хъ воз­гори́т­ся и не уга́снетъ: по́сланъ бу́детъ на ня́ я́ко ле́въ, и я́ко па́рдъ погуби́тъ я́.
Ви́ждь, огради́ стяжа́нiе твое́ те́рнiемъ,
сребро́ твое́ и зла́то твое́ свяжи́,
и словесе́мъ тво­и́мъ сотвори́ вѣ́съ и мѣ́ру, и уста́мъ тво­и́мъ сотвори́ две́рь и заво́ру.
Внима́й, да не ка́ко поползне́шися и́мъ, ниже́ паде́ши пря́мо ловя́щему.
Синодальный
Мстительный получит отмщение от Господа, Который не забудет грехов его.
Прости ближнему твоему обиду, и тогда по молитве твоей отпустятся грехи твои.
Человек питает гнев к человеку, а у Господа просит прощения;
к подобному себе человеку не имеет милосердия, и молится о грехах своих;
сам, будучи плотию, питает злобу: кто очистит грехи его?
Помни последнее и перестань враждовать; помни истление и смерть и соблюдай заповеди;
помни заповеди и не злобствуй на ближнего;
помни завет Всевышнего и презирай невежество.
Удерживайся от ссоры – и ты уменьшишь грехи;
ибо раздражительный человек возжжет ссору; человек грешник смутит друзей и поселит раздор между живущими в мире.
Каково вещество огня, так он и возгорится;
и какова сила человека, таков будет и гнев его, и по мере богатства усилится ярость его.
Жаркий спор возжигает огонь, а жаркая ссора проливает кровь.
Если подуешь на искру, она разгорится, а если плюнешь на нее, угаснет: то и другое выходит из уст твоих.
Наушник и двоязычный да будут прокляты, ибо они погубили многих, живших в тишине;
язык третий многих поколебал и изгонял их от народа к народу,
и разорял укрепленные города и ниспровергал домы вельмож;
язык третий изгнал доблестных жен и лишил их трудов их;
внимающий ему не найдет покоя и не будет жить в тишине.
Удар бича делает рубцы, а удар языка сокрушит кости;
многие пали от острия меча, но не столько, сколько павших от языка;
счастлив, кто укрылся от него, кто не испытал ярости его, кто не влачил ярма его и не связан был узами его;
ибо ярмо его – ярмо железное, и узы его – узы медные,
смерть лютая – смерть его, и самый ад лучше его.
Не овладеет он благочестивыми, и не сгорят они в пламени его;
оставляющие Господа впадут в него; в них возгорится он и не угаснет: он будет послан на них, как лев, и, как барс, будет истреблять их.
Смотри, огради владение твое терновником,
свяжи серебро твое и золото,
и для слов твоих сделай вес и меру, и для уст твоих – дверь и запор.
Берегись, чтобы не споткнуться ими и не пасть пред злоумышляющим.
Греческий [Greek (Koine)]
ὁ ἐκδικῶν παρα­̀ κυρίου εὑρήσει ἐκδίκησιν καὶ τὰς ἁμαρτίας αὐτοῦ δια­τηρῶν δια­τηρήσει
ἄφες ἀδίκημα τῷ πλη­σίον σου καὶ τότε δεηθέν­τος σου αἱ ἁμαρτίαι σου λυθήσον­ται
ἄνθρωπος ἀνθρώπῳ συν­τηρεῖ ὀργήν καὶ παρα­̀ κυρίου ζητεῖ ἴασιν
ἐπ᾿ ἄνθρωπον ὅμοι­ον αὐτῷ οὐκ ἔχει ἔλεος καὶ περὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτοῦ δεῖται
αὐτὸς σὰρξ ὢν δια­τηρεῖ μῆνιν τίς ἐξιλά­σε­ται τὰς ἁμαρτίας αὐτοῦ
μνήσθητι τὰ ἔσχατα καὶ παῦσαι ἐχθραίνων κατα­φθορὰν καὶ θάνατον καὶ ἔμμενε ἐν­τολαῖς
μνήσθητι ἐν­τολῶν καὶ μὴ μηνίσῃς τῷ πλη­σίον
καὶ δια­θήκην ὑψίστου καὶ πάριδε ἄγνοιαν
8ἀπό­σχου ἀπο­̀ μάχης καὶ ἐλαττώσεις ἁμαρτίας ἄνθρωπος γὰρ θυμώδης ἐκκαύσει μάχην
9καὶ ἀνὴρ ἁμαρτωλὸς ταράξει φίλους καὶ ἀνὰ μέσον εἰρηνευόν­των ἐμβαλεῖ δια­βολήν
10κατα­̀ τὴν ὕλην τοῦ πυρὸς οὕτως ἐκκαυθή­σε­ται καὶ κατα­̀ τὴν στε­ρέ­ωσιν τῆς μάχης ἐκκαυθή­σε­ται
κατα­̀ τὴν ἰσχὺν τοῦ ἀνθρώπου ὁ θυμὸς αὐτοῦ ἔσται καὶ κατα­̀ τὸν πλοῦτον ἀνυψώσει ὀργὴν αὐτοῦ
11ἔρις κατα­σπευδομένη ἐκκαίει πῦρ καὶ μάχη κατα­σπεύ­δουσα ἐκχέει αἷμα
12ἐὰν φυσήσῃς εἰς σπινθῆρα ἐκκαή­σε­ται καὶ ἐὰν πτύσῃς ἐπ᾿ αὐτόν σβεσθή­σε­ται καὶ ἀμφότερα ἐκ τοῦ στόματός σου ἐκπορεύ­εται
13ψίθυρον καὶ δίγλωσ­σον καταράσασθε πολλοὺς γὰρ εἰρηνεύ­ον­τας ἀπώλεσεν
14γλῶσ­σα τρίτη πολλοὺς ἐσάλευσεν καὶ διέστησεν αὐτοὺς ἀπο­̀ ἔθνους εἰς ἔθνος
καὶ πόλεις ὀχυρὰς καθεῖλεν καὶ οἰκίας μεγιστάνων κατέστρεψεν
15γλῶσ­σα τρίτη γυναῖκας ἀνδρείας ἐξέβαλεν καὶ ἐστέρεσεν αὐτὰς τῶν πόνων αὐτῶν
16ὁ προ­σέχων αὐτῇ οὐ μὴ εὕρῃ ἀνάπαυσιν οὐδὲ κατα­σκηνώσει μεθ᾿ ἡσυχίας
17πλη­γὴ μάστιγος ποιεῖ μώλωπα πλη­γὴ δὲ γλώσ­σης συγκλάσει ὀστᾶ
18πολλοὶ ἔπεσαν ἐν στόματι μαχαίρας καὶ οὐχ ὡς οἱ πεπτωκότες δια­̀ γλῶσ­σαν
19μακάριος ὁ σκεπασθεὶς ἀπ᾿ αὐτῆς ὃς οὐ διῆλθεν ἐν τῷ θυμῷ αὐτῆς ὃς οὐχ εἵλκυσεν τὸν ζυγὸν αὐτῆς καὶ ἐν τοῖς δεσμοῖς αὐτῆς οὐκ ἐδέθη
20ὁ γὰρ ζυγὸς αὐτῆς ζυγὸς σιδηροῦς καὶ οἱ δεσμοὶ αὐτῆς δεσμοὶ χάλκειοι
21θάνα­τος πονηρὸς ὁ θάνα­τος αὐτῆς καὶ λυσιτελὴς μᾶλλον ὁ ᾅδης αὐτῆς
22οὐ μὴ κρατήσῃ εὐσεβῶν καὶ ἐν τῇ φλογὶ αὐτῆς οὐ καήσον­ται
23οἱ κατα­λείπον­τες κύριον ἐμπεσοῦν­ται εἰς αὐτήν καὶ ἐν αὐτοῖς ἐκκαή­σε­ται καὶ οὐ μὴ σβεσθῇ ἐπαποσταλή­σε­ται αὐτοῖς ὡς λέων καὶ ὡς πάρδαλις λυμανεῖται αὐτούς
24ἰδὲ περίφραξον τὸ κτῆμά σου ἀκάνθαις
τὸ ἀργύριόν σου καὶ τὸ χρυσίον κατα­́δησον
25καὶ τοῖς λόγοις σου ποίησον ζυγὸν καὶ σταθμὸν καὶ τῷ στόματί σου ποίησον θύραν καὶ μοχλόν
26προ­́σεχε μήπως ὀλίσθῃς ἐν αὐτῇ μὴ πέσῃς κατέναν­τι ἐνεδρεύ­ον­τος
Chi si vendica subirà la vendetta del Signore,
il quale tiene sempre presenti i suoi peccati.
Perdona l'offesa al tuo prossimo
e per la tua preghiera ti saranno rimessi i peccati.
Un uomo che resta in collera verso un altro uomo,
come può chiedere la guarigione al Signore?
Lui che non ha misericordia per l'uomo suo simile,
come può supplicare per i propri peccati?
Se lui, che è soltanto carne, conserva rancore,
chi espierà per i suoi peccati?
Ricòrdati della fine e smetti di odiare,
della dissoluzione e della morte e resta fedele ai comandamenti.
Ricorda i precetti e non odiare il prossimo,
l'alleanza dell'Altissimo e dimentica gli errori altrui.
Astieniti dalle risse e diminuirai i peccati,
perché l'uomo passionale attizza la lite.
Un uomo peccatore semina discordia tra gli amici
e tra persone pacifiche diffonde la calunnia.
Il fuoco divampa in proporzione dell'esca,
così la lite s'accresce con l'ostinazione;
il furore di un uomo è proporzionato alla sua forza,
la sua ira cresce in base alla sua ricchezza.
Una lite concitata accende il fuoco,
una rissa violenta fa versare sangue.
Se soffi su una scintilla, divampa,
se vi sputi sopra, si spegne;
eppure ambedue le cose escono dalla tua bocca.
Maledici il calunniatore e l'uomo che è bugiardo,
perché hanno rovinato molti che stavano in pace.
Le dicerie di una terza persona hanno sconvolto molti,
li hanno scacciati di nazione in nazione;
hanno demolito città fortificate
e rovinato casati potenti.
Le dicerie di una terza persona hanno fatto ripudiare donne forti,
privandole del frutto delle loro fatiche.
Chi a esse presta attenzione certo non troverà pace,
non vivrà tranquillo nella sua dimora.
Un colpo di frusta produce lividure,
ma un colpo di lingua rompe le ossa.
Molti sono caduti a fil di spada,
ma non quanti sono periti per colpa della lingua.
Beato chi è al riparo da essa,
chi non è esposto al suo furore,
chi non ha trascinato il suo giogo
e non è stato legato con le sue catene.
Il suo giogo è un giogo di ferro;
le sue catene sono catene di bronzo.
Spaventosa è la morte che la lingua procura,
al confronto è preferibile il regno dei morti.
Essa non ha potere sugli uomini pii,
questi non bruceranno alla sua fiamma.
Quanti abbandonano il Signore in essa cadranno,
fra costoro divamperà senza spegnersi mai.
Si avventerà contro di loro come un leone
e come una pantera ne farà scempio.
Sta' attento a non scivolare a causa della lingua,
per non cadere di fronte a chi ti insidia.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible