Скрыть
28:3
28:5
28:8
28:9
28:10
28:13
28:15
28:17
28:18
28:19
28:21
28:22
28:23
28:24
28:25
28:26
28:27
28:28
28:30
Церковнославянский (рус)
Отмща́яй от­ Го́спода обря́щетъ от­мще́нiе, и грѣхи́ своя́ соблюда́яй соблюде́тъ.
Оста́ви оби́ду и́скрен­нему тво­ему́, и тогда́ помо́льшутися, грѣси́ тво­и́ разрѣша́т­ся.
Человѣ́къ на человѣ́ка сохраня́етъ гнѣ́въ, а от­ Го́спода и́щетъ изцѣле́нiя:
надъ человѣ́комъ подо́бнымъ себѣ́ не и́мать ми́лости, а о грѣсѣ́хъ сво­и́хъ мо́лит­ся:
са́мъ сы́й пло́ть, храни́тъ гнѣ́въ: кто́ очи́ститъ грѣхи́ его́?
Помяни́ послѣ́дняя и преста́ни враждова́ти, [помяни́] истлѣ́нiе и сме́рть и пребыва́й въ за́повѣдехъ.
Помяни́ за́повѣди и не гнѣ́вайся на бли́жняго,
и завѣ́тъ вы́шняго и презира́й невѣ́же­с­т­во.
Удаля́йся от­ сва́ра и ума́лиши грѣхи́:
человѣ́къ бо я́ръ разжиза́етъ сва́ръ, и му́жъ грѣ́шникъ воз­мяте́тъ дру́ги и посредѣ́ ми́рныхъ вложи́тъ клевету́.
Яково́ веще­с­т­во́ огня́, та́ко воз­гори́т­ся: якова́ крѣ́пость сва́ра, та́кожде и о́гнь разгори́т­ся:
якова́ крѣ́пость человѣ́ча, та́кожде я́рость его́ бу́детъ, и я́коже бога́т­ст­во его́, воз­вы́ситъ гнѣ́въ сво́й.
Рве́нiе ско́рое воз­жига́етъ о́гнь, и сва́ръ на́глый пролива́етъ кро́вь.
А́ще поду́еши на и́скру, воз­гори́т­ся: и а́ще плю́неши на ню́, уга́снетъ: обоя́ же изо у́стъ тво­и́хъ исхо́дятъ.
Шепотника́ и двоязы́чника подоба́етъ кля́сти: мно́гихъ бо ми́рныхъ погуби́ша.
Язы́къ трегу́бый мно́ги потрясе́ и разлучи́ я́ от­ язы́ка во язы́къ,
и гра́ды тве́рды разори́ и до́мы вельмо́жей преврати́:
язы́къ трегу́бый жены́ до́блiя изгна́ и лиши́ я́ от­ трудо́въ и́хъ:
вне́мляй ему́ не и́мать обрѣсти́ поко́я, ниже́ всели́т­ся со безмо́лвiемъ.
Я́зва бична́я стру́пы твори́тъ, я́зва же язы́чная сокруша́етъ ко́сти.
Мно́зи падо́ша о́стрiемъ меча́, но не я́коже па́дшiи язы́комъ:
блаже́нъ, и́же укры́ет­ся от­ него́, и́же не про́йде въ я́рости его́, и́же не повлече́ и́га его́ и у́зами его́ не свя́занъ бы́сть:
и́го бо его́ и́го желѣ́зно, и у́зы его́ у́зы мѣ́дяны:
сме́рть люта́ сме́рть его́, и па́че его́ лу́чше е́сть а́дъ.
Не облада́етъ благовѣ́рными, и въ пла́мени его́ не сгоря́тъ.
Оставля́ющiи Го́спода впаду́т­ся въ о́нь, и въ ни́хъ воз­гори́т­ся и не уга́снетъ: по́сланъ бу́детъ на ня́ я́ко ле́въ, и я́ко па́рдъ погуби́тъ я́.
Ви́ждь, огради́ стяжа́нiе твое́ те́рнiемъ,
сребро́ твое́ и зла́то твое́ свяжи́,
и словесе́мъ тво­и́мъ сотвори́ вѣ́съ и мѣ́ру, и уста́мъ тво­и́мъ сотвори́ две́рь и заво́ру.
Внима́й, да не ка́ко поползне́шися и́мъ, ниже́ паде́ши пря́мо ловя́щему.
Синодальный
Мстительный получит отмщение от Господа, Который не забудет грехов его.
Прости ближнему твоему обиду, и тогда по молитве твоей отпустятся грехи твои.
Человек питает гнев к человеку, а у Господа просит прощения;
к подобному себе человеку не имеет милосердия, и молится о грехах своих;
сам, будучи плотию, питает злобу: кто очистит грехи его?
Помни последнее и перестань враждовать; помни истление и смерть и соблюдай заповеди;
помни заповеди и не злобствуй на ближнего;
помни завет Всевышнего и презирай невежество.
Удерживайся от ссоры – и ты уменьшишь грехи;
ибо раздражительный человек возжжет ссору; человек грешник смутит друзей и поселит раздор между живущими в мире.
Каково вещество огня, так он и возгорится;
и какова сила человека, таков будет и гнев его, и по мере богатства усилится ярость его.
Жаркий спор возжигает огонь, а жаркая ссора проливает кровь.
Если подуешь на искру, она разгорится, а если плюнешь на нее, угаснет: то и другое выходит из уст твоих.
Наушник и двоязычный да будут прокляты, ибо они погубили многих, живших в тишине;
язык третий многих поколебал и изгонял их от народа к народу,
и разорял укрепленные города и ниспровергал домы вельмож;
язык третий изгнал доблестных жен и лишил их трудов их;
внимающий ему не найдет покоя и не будет жить в тишине.
Удар бича делает рубцы, а удар языка сокрушит кости;
многие пали от острия меча, но не столько, сколько павших от языка;
счастлив, кто укрылся от него, кто не испытал ярости его, кто не влачил ярма его и не связан был узами его;
ибо ярмо его – ярмо железное, и узы его – узы медные,
смерть лютая – смерть его, и самый ад лучше его.
Не овладеет он благочестивыми, и не сгорят они в пламени его;
оставляющие Господа впадут в него; в них возгорится он и не угаснет: он будет послан на них, как лев, и, как барс, будет истреблять их.
Смотри, огради владение твое терновником,
свяжи серебро твое и золото,
и для слов твоих сделай вес и меру, и для уст твоих – дверь и запор.
Берегись, чтобы не споткнуться ими и не пасть пред злоумышляющим.
Грузинский
შურისმგებელი შურისგებას უფლისაგან იპოვის: ის ადევნებს თვალყურს მის ცოდვებს.
მიუტევე უსამართლობა შენს მახლობელს და მაშინ ვედრებისას შენც მიგეტევება შენი ცოდვები.
ადამიანი ადამიანზეა გამწყრალი, უფლისგან კი ეძიებს განკურნებას.
თავის მსგავს ადამიანს ვერ უთანაგრძნობს და საკუთარ ცოდვათა გამო კი ივედრება.
თავადაც ხორციელი ბოღმას ინახავს და ვინ განწმიდოს იგი ცოდვებისგან?
გაიხსენე აღსასრული და შეწყვიტე მტრობა; გახსოვდეს გახრწნა და სიკვდილი, და მცნებანი დაიცავი.
მცნებები გაიხსენე და მახლობელზე ნუ განრისხდები;
უზენაესის აღთქმა გახსოვდეს და უგუნურება მოიძულე.
თავი შეიკავე ჩხუბისგან და ცოდვებს შეიმცირებ,
რადგანაც გულფიცხი კაცი ჩხუბს დაანთებს. ცოდვილი კაცი მეგობრებში შფოთს შეიტანს და მშვიდად მცხოვრებთა შორის შუღლს ჩამოაგდებს.
როგორიცაა შეშა, ისეთი გაჩაღდება ცეცხლიც;
როგორიცაა ჩხუბის საფუძველი, ისეთი გაჩაღდება ჩხუბიც; როგორიც არის კაცის ძალა, ისეთივე იქნება მისი გულისწყრომა; რა ქონების პატრონიცაა იგი, ისე აიწევს მისი რისხვა.
ცხარე შუღლი ცეცხლს აღაგზნებს, ცხარე ჩხუბისგან კი სისხლი დაიღვრება.
ნაკვერცხლებს შეუბერავ და გაჩაღდება, დანერწყვავ და ჩაქრება; ორივე შენი პირიდან გამოდის.
წყეულიმც იყოს დამსმენი და ცილისმწამებელი, რადგან ბევრი მშვიდობიანი ხალხები დაღუპეს.
მესამე ენამ ბევრი შეარყია და დევნა ისინი ხალხიდან ხალხში;
მტკიცე ქალაქები დაარღვია და დიდებულთა სახლები დაამხო.
მესამე ენამ ქველი დედაკაცები განდევნა და მოწყვიტა ისინი თავიანთ ნაჯაფარს.
მოსვენებას ვერ იპოვის ჭორის მსმენელი და მშვიდად ვერ იცხოვრებს.
შოლტის ცემა წყლულებს აჩენს, ენით ცემა კი ძვლებს შემუსრავს.
მრავალნი დაეცნენ მახვილისგან, მაგრამ უმრავლესნი ენით.
ბედნიერია, ვინც მისგან დაიცვა თავი, ვისაც არ დაატყდა მისი რისხვა, ვინც არ ათრია მისი უღელი და მისი ბორკილებით არ შეიკრა.
რადგანაც უღელი მისი რკინის უღელია და ბორკილები მისი - სპილენძის ბორკილები.
ავი სიკვდილია მისი სიკვდილი და ჯოჯოხეთიც კი უკეთესია მასზე.
ვერ ეწევა იგი ღვთისმოსავებს და არ დაიწვებიან ისინი მისი ალით.
უფლის მიმტოვებელნი კი დაექანებიან მისკენ და გაჩაღდება იგი მათ შორის, და აღარ ჩაქრება. მოევლინებათ მათ, როგორც ლომი და როგორც ჯიქი გაანადგურებს მათ.
იცოდე, ეკლით მოზღუდე შენი ქონება
და შეკარი შენი ოქრო-ვერცხლი.
სასწორ-საზომი მიუჩინე შენს სიტყვებს და კარი და საკეტი გაუკეთე შენს პირს.
უფრთხილდი, არ წაიბორძიკო მის გამო და მომნადირებელის წინ არ დაეცე.
Usaldamatusest
Kes kätte maksab, saab kättemaksu Issandalt ja tema patud talletatakse hoolsasti.
Anna andeks oma ligimese ülekohus ja siis, kui sa palud, vabastatakse sind su pattudest.
Inimene peab viha inimese vastu, aga otsib päästet Issandalt.
Omataolise inimese vastu ei ole tal halastust, ta palub aga küll oma pattude pärast.
Tema ise, lihalik olend, peab viha, kes peab lepitama tema patte?
Mõtle lõpule ja jäta vihavaen, mõtle kaduvusele ja surmale ja pea käske!
Mõtle käskudele ja ära raevutse ligimese vastu, mõtle Kõigekõrgema lepingule ja andesta eksimus!
Tülitsemisest
Hoidu tülist, siis teed vähem pattu, sest vihane inimene sütitab tüli!
Patune mees ässitab sõpru ja paiskab kahtlustusi rahus elavate keskele.
Kuidas tulepuud, nõnda on tuli, ja ägeduse kohaselt leegitseb tüli. Mida võimsam inimene, seda võimsam tema vimm, mida rikkam ta on, seda suurem ta viha.
Õhutatud vaen süütab tule ja õhutatud tüli valab verd.
Kui puhud sädet, hakkab see leegitsema, ja kui sülitad selle peale, siis see kustub. Ja mõlemad teod tulevad sinu suust.
Keelepattudest
Nea keelepeksjat ja kahekeelset, sest ta on hukka saatnud palju rahus elanuid.
Kolmekeelne on kõigutanud paljusid ja on neid pillutanud rahva juurest rahva juurde, on hävitanud ka kindlustatud linnu ja maha kiskunud suurte meeste kodasid.
Kolmekeelne on ära tõuganud tublisid naisi ja on neilt röövinud nende töö vilja.
Kes seda kuulda võtab, ei saa iialgi rahu ega vaikselt elada.
Piitsahoop tekitab vermeid, aga keelehoop murrab luid.
Paljud on langenud mõõgatera läbi, aga mitte nõnda palju kui keele läbi.
Õnnis on see, kes selle eest on kaitstud, kes ei ole kogenud selle tigedust, kes ei pea vedama selle ikkes ega ole seotud selle rakmetega.
Sest selle ike on raudike ja selle rakmed on vaskrakmed.
Surm selle läbi on kuri surm, ja surmavald on palju parem kui see.
Vagade üle ei saa ta võimust ja need ei põle tema leegis.
Sellesse langevad need, kes Issanda maha jätavad, see põleb neis ega kustu. Otsekui lõvi läkitatakse see nende kallale ja nagu panter hävitab see neid.
Vaata, piira oma vara kibuvitstega, köida kokku oma hõbe ja kuld:
oma sõnadele muretse kaal ja vihid, oma suule valmista uks ja riiv!
Hoia, et sa oma keelega ei libastu ega lange selle ees, kes sind varitseb!
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible