Ветхий Завет:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудифь
Эсф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Посл.Иер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Новый Завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Новый Завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
29:3
29:5
29:6
29:7
29:8
29:9
29:10
29:11
29:16
29:17
29:18
29:19
29:20
см.:
Притч.11:15;
29:21
29:22
29:23
29:25
29:26
29:28
29:29
29:30
29:31
Церковнославянский (рус)
Творя́й ми́лость взаи́мъ да́стъ и́скреннему, и укрѣпля́яй ру́ку свою́ соблюда́етъ за́повѣди.
Да́ждь взаи́мъ и́скреннему во вре́мя тре́бованiя его́ и па́ки возда́ждь и́скреннему во вре́мя:
утверди́ сло́во и увѣ́рися съ ни́мъ, и во вся́ко вре́мя обря́щеши потре́бу твою́.
Мно́зи я́ко обрѣ́тенiе возмнѣ́ша заимова́нiе и зада́ша тру́дъ помо́щникомъ и́хъ:
до́ндеже во́зметъ, облобыза́етъ ру́цѣ его́ и на имѣ́нiе и́скренняго смири́тъ гла́съ:
и во вре́мя воздая́нiя провлече́тъ вре́мя, и возда́стъ словеса́ уны́нiя, и вре́мя обвини́тъ.
А́ще же возмо́жетъ возда́ти, едва́ полови́ну принесе́тъ и вмѣни́тъ е́ я́ко обрѣ́тенiе:
а́ще же ни́, лиши́ его́ имѣ́нiй свои́хъ и стяжа́ его́ врага́ ту́не:
кля́твы и укори́зны возда́стъ ему́ и вмѣ́сто сла́вы возда́стъ ему́ безче́стiе.
Мно́зи у́бо за лука́вство отверго́шася, и лиши́тися ту́не убоя́шася.
Оба́че смире́нному долготерпи́ и ми́лостынею не продолжи́ его́:
за́повѣди ра́ди заступи́ ни́щаго, и по нищетѣ́ его́ не отврати́ его́ тща́.
Погуби́ сребро́ бра́та ра́ди и дру́га, и да не оржа́вѣетъ подъ ка́менемъ во па́губу.
Положи́ сокро́вище свое́ по за́повѣдемъ вы́шняго, и упо́льзуетъ тя́ па́че не́жели зла́то.
Затвори́ ми́лостыню во клѣ́техъ твои́хъ, и та́ и́зметъ тя́ от вся́каго озлобле́нiя:
па́че щита́ тве́рда и па́че копiя́ тя́жка, проти́ву врагу́ побо́ретъ по тебѣ́.
Му́жъ бла́гъ спору́чникъ бу́детъ и́скреннему, и погуби́вый сты́дъ оста́витъ его́.
Благода́ти спору́чника не забу́ди: даде́ бо ду́шу свою́ за тя́.
До́брое поруче́нiе отвраща́етъ грѣ́шникъ, неблагода́рный же мы́слiю оста́витъ изба́вльшаго и́.
Поруче́нiе мно́гихъ погуби́ благоуправля́ющихъ и поколеба́ и́хъ я́ко волна́ морска́я:
му́жы си́льны пресели́, и заблуди́ша во язы́цѣхъ чужди́хъ.
Грѣ́шникъ въ поруче́нiе впа́даетъ, и гоня́й дѣла́ чужда́я впаде́тъ въ суды́.
Заступи́ и́скренняго по си́лѣ твое́й, и внима́й себѣ́, да не впаде́ши.
Нача́ло житiя́ человѣ́ча вода́ и хлѣ́бъ, и ри́за и до́мъ покрыва́яй сту́дъ.
Лу́чше житiе́ ни́щаго подъ кро́вомъ берве́ннымъ, не́жели бра́шна добра́ въ чужди́хъ.
О ма́лѣ и о вели́цѣ дово́ленъ бу́ди.
Живо́тъ зо́лъ изъ до́му въ до́мъ, и а́може пресели́шися, не отве́рзеши у́стъ свои́хъ:
угости́ши и напои́ши неблагода́рныхъ, и къ си́мъ зло́ услы́шиши:
приступи́, прише́лче, украси́ трапе́зу, и а́ще что́ въ руцѣ́ твое́й, ухлѣ́би мя́:
изы́ди, прише́лче, от лица́ сла́вы, прiи́де бо мнѣ́ въ го́сти бра́тъ, и потре́ба до́му.
Тяжка́ сiя́ человѣ́ку иму́щу ра́зумъ, запреще́нiе хра́мины и поноше́нiе заимода́вца.
Кто оказывает милость, тот дает взаем ближнему, и кто поддерживает его своею рукою, тот соблюдает заповеди.
Давай взаймы ближнему во время нужды его и сам в свое время возвращай ближнему.
Твердо держи слово и будь верен ему – и ты во всякое время найдешь нужное для тебя.
Многие считали заем находкою и причинили огорчение тем, которые помогли им.
Доколе не получит, он будет целовать руку его и из-за денег ближнего смирит голос;
а в срок отдачи он будет протягивать время и будет отвечать уныло и жаловаться на время.
Если он будет в состоянии, то едва половину принесет – и это вменит ему в находку;
а если будет не в состоянии, то заимодавец лишился своих денег и без причины приобрел себе врага в нем:
он воздаст ему проклятиями и бранью и вместо почтения воздаст бесчестием.
Многие по причине такого лукавства уклоняются от ссуды, опасаясь напрасно потерпеть утрату.
Но к бедному ты будь снисходителен и милостынею ему не медли;
ради заповеди помоги бедному и в нужде его не отпускай его ни с чем.
Трать серебро для брата и друга и не давай ему заржаветь под камнем на погибель;
располагай сокровищем твоим по заповедям Всевышнего, и оно принесет тебе более пользы, нежели золото;
заключи в кладовых твоих милостыню, и она избавит тебя от всякого несчастья:
лучше крепкого щита и твердого копья она защитит тебя против врага.
Добрый человек поручится за ближнего, а потерявший стыд оставит его.
Не забывай благодеяний поручителя; ибо он дал душу свою за тебя.
Грешник расстроит состояние поручителя, и неблагодарный в душе оставит своего избавителя.
Поручительство привело в разорение многих достаточных людей и пошатнуло их, как волна морская;
мужей могущественных изгнало из домов, и они блуждали между чужими народами.
Грешник, принимающий на себя поручительство и ищущий корысти, впадет в тяжбу.
Помогай ближнему по силе твоей и берегись, чтобы тебе не впасть в то же.
Главная потребность для жизни – вода и хлеб, и одежда и дом, прикрывающий наготу.
Лучше жизнь бедного под дощатым кровом, нежели роскошные пиршества в чужих домах.
Будь доволен малым, как и многим.
Худая жизнь – скитаться из дома в дом, и где водворишься, не посмеешь и рта открыть;
будешь подавать пищу и питье без благодарности, да и сверх того еще услышишь горькое:
«пойди сюда, пришлец, приготовь стол и, если есть что у тебя, накорми меня»;
«удались, пришлец, ради почетного лица: брат пришел ко мне в гости, дом нужен».
Тяжел для человека с чувством упрек за приют в доме и порицание за одолжение.
Эстонский
Laenamisest
Kellel on kaastunnet, see laenab ligimesele, ja kes peab käske, sirutab abistava käe.
Kellel on kaastunnet, see laenab ligimesele, ja kes peab käske, sirutab abistava käe.
Laena ligimesele, kui temal tarvis on, ja vastupidi - ligimesele maksa tagasi lubatud ajal!
Pea sõna ja ole temale ustav, siis saad igal ajal, mis sulle tarvis on!
Mõned peavad laenu leiuks ja valmistavad vaeva oma aitajaile!
Ta suudleb käsi, kuni ta on saanud, ja ligimese raha pärast räägib ta alandliku häälega, tasumise ajal ta aga viivitab, tasub jõhkrate sõnadega ja süüdistab aegu.
Kui ta jaksab, siis saadakse tagasi vaevalt pool ja seda võib arvestada kui leitut. Aga kui mitte, siis on raha röövitud ja ilmaasjata on saadud vaenlane: sajatuse ja sõimuga tasub ta laenajale, austamise asemel on tasutud autusega.
Paljud loobuvad niisuguse alatuse pärast, et hoiduda asjatust röövimisest.
Andidest
Ometi ole pikameelne viletsa vastu ja ära kõhkle temale almust andmast!
Ometi ole pikameelne viletsa vastu ja ära kõhkle temale almust andmast!
Käsu pärast aita vaest ja ära lase teda tühjalt ära minna, kui ta hädas on!
Venna ja sõbra pärast kuluta raha, ära lase seda kivi all roostetada ja hävida!
Talleta enesele varandus Kõigekõrgema käskude järgi, sellest on sul rohkem kasu kui kullast!
Talleta heateod oma varakambrisse, siis päästab see sind kõigist hädadest!
Paremini kui tugev kilp ja raske oda sõdib see sinu eest vaenlaste vastu.
Käendusest
Hea mees käendab ligimest, ainult häbitu jätab tema hädasse.
Hea mees käendab ligimest, ainult häbitu jätab tema hädasse.
Ära unusta käendaja heatahtlikkust, sest tema on sinu eest andnud oma hinge!
Patune hävitab käendaja õnne, tänamatu meelsus hülgab oma päästja.
Käendamine on laostanud palju jõukaid, pannes nad kõikuma otsekui merelainetel.
See on teinud kodutuks vägevaid mehi ja need on ekselnud võõraste rahvaste keskel.
Patune, kes kasu pärast tõttab käendajaks, langeb kohtu alla.
Aita ligimest jõudumööda, aga pane tähele, et sa ise sisse ei kukuks!
Külalislahkusest
Kõige vajalikumad eluks on vesi ja leib, koda ja riietus, et katta sündsusetut.
Kõige vajalikumad eluks on vesi ja leib, koda ja riietus, et katta sündsusetut.
Parem vaese elu oma pilbaskatuse all kui maiusroad võõrastes kodades.
Pisut või palju, ole rahul, siis pääsed kuulmast häbistust, et oled võõras!
Halb on elu kojast kotta, sest kus oled võõras, seal sa ei tohi suud lahti teha.
Annad süüa ja juua tänuta ja kuuled ka haavavaid sõnu:
„Tule, võõras, kata laud, ja kui sul midagi on, siis toida mind!”
„Mine ära võõras, auväärsema eest, vend on külla tulnud, ma vajan koda!”
Arusaajal inimesel on raske taluda etteheiteid päritolu pärast ja laimu võlausaldaja poolt.
—
—
—
Итальянский
Chi pratica la misericordia concede prestiti al prossimo,
chi lo sostiene con la sua mano osserva i comandamenti.
chi lo sostiene con la sua mano osserva i comandamenti.
Da' in prestito al prossimo quando ha bisogno,
e a tua volta restituisci al prossimo nel momento fissato.
e a tua volta restituisci al prossimo nel momento fissato.
Mantieni la parola e sii leale con lui,
e in ogni momento troverai quello che ti occorre.
e in ogni momento troverai quello che ti occorre.
Molti considerano il prestito come cosa trovata
e causano fastidi a coloro che li hanno aiutati.
e causano fastidi a coloro che li hanno aiutati.
Prima di ricevere, uno bacia la mano del creditore
e parla con voce sommessa delle ricchezze altrui;
ma alla scadenza cerca di guadagnare tempo,
trova delle scuse e incolpa le circostanze.
e parla con voce sommessa delle ricchezze altrui;
ma alla scadenza cerca di guadagnare tempo,
trova delle scuse e incolpa le circostanze.
Se paga, a stento riceve la metà,
e deve considerarla come una cosa trovata.
In caso contrario, spoglia il creditore dei suoi averi
e senza motivo se lo rende nemico;
maledizioni e ingiurie gli restituisce,
e invece della gloria gli rende disprezzo.
e deve considerarla come una cosa trovata.
In caso contrario, spoglia il creditore dei suoi averi
e senza motivo se lo rende nemico;
maledizioni e ingiurie gli restituisce,
e invece della gloria gli rende disprezzo.
Molti si rifiutano di prestare non per cattiveria,
ma per paura di essere derubati senza ragione.
ma per paura di essere derubati senza ragione.
Tuttavia sii paziente con il misero,
e non fargli attendere troppo a lungo l'elemosina.
e non fargli attendere troppo a lungo l'elemosina.
Per amore del comandamento soccorri chi ha bisogno,
secondo la sua necessità non rimandarlo a mani vuote.
secondo la sua necessità non rimandarlo a mani vuote.
Perdi pure denaro per un fratello e un amico,
non si arrugginisca inutilmente sotto una pietra.
non si arrugginisca inutilmente sotto una pietra.
Disponi dei beni secondo i comandamenti dell'Altissimo
e ti saranno più utili dell'oro.
e ti saranno più utili dell'oro.
Riponi l'elemosina nei tuoi scrigni
ed essa ti libererà da ogni male.
ed essa ti libererà da ogni male.
Meglio di uno scudo resistente e di una lancia pesante,
essa combatterà per te di fronte al nemico.
essa combatterà per te di fronte al nemico.
L'uomo buono garantisce per il prossimo,
ma chi ha perduto ogni vergogna lo abbandona.
ma chi ha perduto ogni vergogna lo abbandona.
Non dimenticare il favore di chi si è fatto garante,
poiché egli si è impegnato per te.
poiché egli si è impegnato per te.
Il vizioso dilapida i beni del suo garante
e l'ingrato di cuore abbandona chi l'ha salvato.
La cauzione ha rovinato molta gente onesta,
li ha sballottati come onda del mare.
Ha mandato in esilio uomini potenti,
li ha costretti a vagare fra genti straniere.
li ha sballottati come onda del mare.
Ha mandato in esilio uomini potenti,
li ha costretti a vagare fra genti straniere.
Un peccatore si precipita verso la garanzia,
va dietro ai guadagni e finisce in tribunale.
va dietro ai guadagni e finisce in tribunale.
Aiuta il tuo prossimo secondo la tua possibilità
e bada a te stesso per non rovinarti.
e bada a te stesso per non rovinarti.
Le prime necessità della vita sono acqua, pane e vestito,
e una casa che protegga l'intimità.
e una casa che protegga l'intimità.
Meglio vivere da povero sotto un riparo di tavole,
che godere di cibi sontuosi in casa d'altri.
che godere di cibi sontuosi in casa d'altri.
Sii contento del poco come del molto,
e non ti sentirai rinfacciare di essere forestiero.
e non ti sentirai rinfacciare di essere forestiero.
Brutta vita andare di casa in casa,
non potrai aprire bocca dove sarai forestiero.
non potrai aprire bocca dove sarai forestiero.
Dovrai accogliere gli ospiti, versare vino senza un grazie,
e oltre a ciò ascolterai parole amare:
e oltre a ciò ascolterai parole amare:
"Vieni, forestiero, apparecchia la tavola,
se hai qualche cosa sotto mano, dammi da mangiare".
se hai qualche cosa sotto mano, dammi da mangiare".
"Vattene via, forestiero, c'è uno più importante di te,
mio fratello sarà mio ospite, ho bisogno della casa".
mio fratello sarà mio ospite, ho bisogno della casa".
Per un uomo che ha intelligenza sono dure queste cose:
il rimprovero di essere forestiero e l'insulto di un creditore.
il rimprovero di essere forestiero e l'insulto di un creditore.
—
—
—