Скрыть
30:2
30:3
30:4
30:5
30:6
30:7
30:8
30:9
30:10
30:11
30:13
30:14
30:15
30:16
30:17
30:18
30:20
30:24
30:27
Церковнославянский (рус)
Любя́й сы́на сво­его́ участи́тъ ему́ ра́ны, да воз­весели́т­ся въ послѣ́дняя своя́.
Наказу́яй сы́на сво­его́ наслади́т­ся о не́мъ и посредѣ́ зна́емыхъ о не́мъ похва́лит­ся.
Уча́й сы́на сво­его́ раздражи́тъ врага́ и предъ дру́ги о не́мъ воз­ра́дует­ся.
У́мре оте́цъ его́, и а́ки не у́мре: подо́бна бо себѣ́ оста́ви по себѣ́.
Во житiи́ сво­е́мъ ви́дѣ и воз­весели́ся о не́мъ и при­­ кончи́нѣ сво­е́й не оскорби́ся:
проти́ву враго́мъ оста́ви ме́ст­ника и друго́мъ воз­даю́ща благода́ть.
Угожда́яй сы́ну обя́жетъ стру́пы его́, и о вся́цѣмъ во́пли воз­мяте́т­ся утро́ба его́.
Ко́нь неукроще́нъ свирѣ́пъ быва́етъ, и сы́нъ самово́льный проде́рзъ бу́детъ.
Ласка́й ча́до, и устраши́тъ тя́, игра́й съ ни́мъ, и опеча́литъ тя́.
Не смѣ́йся съ ни́мъ, да не поболи́ши о не́мъ и на послѣ́докъ сти́снеши зу́бы твоя́.
Не да́ждь ему́ вла́сти въ ю́ности и не пре́зри невѣ́дѣнiя его́:
сляцы́ вы́ю его́ въ ю́ности и сокруши́ ре́бра его́, до́ндеже мла́дъ е́сть, да не когда́ ожестѣ́въ не покори́ттися.
Накажи́ сы́на тво­его́ и дѣ́лай и́мъ, да не въ безсту́дiи его́ поткне́шися.
Лу́чше ни́щь здра́въ и крѣ́покъ въ си́лѣ сво­е́й, не́жели бога́тъ ура́ненъ тѣ́ломъ сво­и́мъ.
Здра́вiе и крѣ́пость лу́чше е́сть вся́каго зла́та, и тѣ́ло здра́вое, не́жели бога́т­ст­во безчи́слен­ное.
Нѣ́сть бога́т­ст­во лу́чше здра́вiя тѣле́снаго, и нѣ́сть весе́лiе па́че ра́дости серде́чныя.
Лу́чше е́сть сме́рть па́че живота́ го́рька или́ неду́га до́лгаго.
Блага́я излiя́н­ная предъ усты́ затворе́н­ными предложе́нiя бра́­шенъ предлежа́щая у гро́ба.
Ка́я по́льза и́долу от­ же́ртвы? не и́мать бо я́сти, ни обоня́ти:
та́ко гони́мый от­ Го́спода,
зря́й очи́ма и стеня́й, я́коже евну́хъ осяза́яй дѣви́цу и воз­дыха́яй.
Не вда́ждь въ печа́ль ду́шу твою́ и не оскорби́ себе́ совѣ́томъ тво­и́мъ.
Весе́лiе се́рдца живо́тъ человѣ́ка, и ра́дованiе му́жа долгоде́н­ствiе.
Люби́ ду́шу твою́ и утѣша́й се́рдце твое́, и печа́ль от­ себе́ от­ри́ни дале́че:
мно́ги бо печа́ль уби́, и нѣ́сть по́льзы въ не́й.
Рве́нiе и я́рость умаля́ютъ дни́, и печа́ль пре́жде вре́мене ста́рость наво́дитъ.
Свѣ́тло се́рдце и бла́го о бра́шнѣ и о я́ди сво­е́й попече́т­ся.
Синодальный
Кто любит своего сына, тот пусть чаще наказывает его, чтобы впоследствии утешаться им.
Кто наставляет своего сына, тот будет иметь помощь от него и среди знакомых будет хвалиться им.
Кто учит своего сына, тот возбуждает зависть во враге, а пред друзьями будет радоваться о нем.
Умер отец его – и как будто не умирал, ибо оставил по себе подобного себе;
при жизни своей он смотрел на него и утешался, и при смерти своей не опечалился;
для врагов он оставил в нем мстителя, а для друзей – воздающего благодарность.
Поблажающий сыну будет перевязывать раны его, и при всяком крике его будет тревожиться сердце его.
Необъезженный конь бывает упрям, а сын, оставленный на свою волю, делается дерзким.
Лелей дитя, и оно устрашит тебя; играй с ним, и оно опечалит тебя.
Не смейся с ним, чтобы не горевать с ним и после не скрежетать зубами своими.
Не давай ему воли в юности и не потворствуй неразумию его.
Нагибай выю его в юности и сокрушай рёбра его, доколе оно молодо, дабы, сделавшись упорным, оно не вышло из повиновения тебе.
Учи сына твоего и трудись над ним, чтобы не иметь тебе огорчения от непристойных поступков его.
Лучше бедняк здоровый и крепкий силами, нежели богач с изможденным телом;
здоровье и благосостояние тела дороже всякого золота, и крепкое тело лучше несметного богатства;
нет богатства лучше телесного здоровья, и нет радости выше радости сердечной;
лучше смерть, нежели горестная жизнь или постоянно продолжающаяся болезнь.
Сласти, поднесенные к сомкнутым устам, то же, что снеди, поставленные на могиле.
Какая польза идолу от жертвы? он ни есть, ни обонять не может:
так преследуемый от Господа,
смотря глазами и стеная, подобен евнуху, который обнимает девицу и вздыхает.
Не предавайся печали душею твоею и не мучь себя своею мнительностью;
веселье сердца – жизнь человека, и радость мужа – долгоденствие;
люби душу твою и утешай сердце твое и удаляй от себя печаль,
ибо печаль многих убила, а пользы в ней нет.
Ревность и гнев сокращают дни, а забота – прежде времени приводит старость.
Открытое и доброе сердце заботится и о снедях своих.
Итальянский
Chi ama il proprio figlio usa spesso la frusta per lui,

per gioire di lui alla fine.
Chi corregge il proprio figlio ne trarrà vantaggio

e se ne potrà vantare con i suoi conoscenti.
Chi istruisce il proprio figlio rende geloso il nemico

e davanti agli amici si rallegra.
Muore il padre? È come se non morisse,

perché dopo di sé lascia uno che gli è simile.
Durante la vita egli gioisce nel contemplarlo,

in punto di morte non prova dolore.
Per i nemici lascia un vendicatore,

per gli amici uno che sa ricompensarli.
Chi accarezza un figlio ne fascerà poi le ferite,

a ogni grido il suo cuore sarà sconvolto.
Un cavallo non domato diventa caparbio,

un figlio lasciato a se stesso diventa testardo.
Vezzeggia il figlio ed egli ti riserverà delle sorprese,

scherza con lui, ti procurerà dispiaceri.
Non ridere con lui per non doverti rattristare,

e non debba alla fine digrignare i denti.
Non concedergli libertà in gioventù,

non prendere alla leggera i suoi errori.
Piegagli il collo quando è giovane,

e battigli i fianchi finché è fanciullo,

perché poi intestardito non ti disobbedisca

e tu ne abbia un profondo dolore.
Educa tuo figlio e prenditi cura di lui,

così non dovrai sopportare la sua insolenza.
Meglio un povero di aspetto sano e forte

che un ricco malato nel suo corpo.
Salute e vigore valgono più di tutto l'oro,

un corpo robusto più di un'immensa fortuna.
Non c'è ricchezza superiore alla salute del corpo

e non c'è felicità più grande della gioia del cuore.
Meglio la morte che una vita amara,

il riposo eterno che una malattia cronica.
Cose buone versate su una bocca chiusa

sono come cibi deposti sopra una tomba.
A che serve all'idolo l'offerta di frutti?

Esso non mangia né sente il profumo;

così è per colui che il Signore perséguita.
Egli guarda con gli occhi e geme,

come un eunuco che abbraccia una vergine e geme:

così è per colui che fa giustizia con violenza.
Non darti in balìa della tristezza

e non tormentarti con i tuoi pensieri.
La gioia del cuore è la vita dell'uomo,

l'allegria dell'uomo è lunga vita.
Distraiti e consola il tuo cuore,

tieni lontana la profonda tristezza,

perché la tristezza ha rovinato molti

e in essa non c'è alcun vantaggio.
Gelosia e ira accorciano i giorni,

le preoccupazioni anticipano la vecchiaia.
Un cuore limpido e sereno si accontenta dei cibi

e gusta tutto quello che mangia.


ὁ ἀγαπῶν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐνδελεχήσει μάστιγας αὐτῷ ἵνα εὐφρανθῇ ἐπ᾿ ἐσχάτων αὐτοῦ
ὁ παιδεύ­ων τὸν υἱὸν αὐτοῦ ὀνή­σε­ται ἐπ᾿ αὐτῷ καὶ ἀνὰ μέσον γνωρίμων ἐπ᾿ αὐτῷ καυχή­σε­ται
ὁ διδάσκων τὸν υἱὸν αὐτοῦ παρα­ζηλώσει τὸν ἐχθρὸν καὶ ἔναν­τι φίλων ἐπ᾿ αὐτῷ ἀγαλλιά­σε­ται
ἐτελεύ­τησεν αὐτοῦ ὁ πατήρ καὶ ὧς οὐκ ἀπέθανεν ὅμοι­ον γὰρ αὐτῷ κατέλιπεν μετ᾿ αὐτόν
ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ εἶδεν καὶ εὐφράνθη καὶ ἐν τῇ τελευτῇ αὐτοῦ οὐκ ἐλυπήθη
ἐναν­τίον ἐχθρῶν κατέλιπεν ἔκδικον καὶ τοῖς φίλοις ἀν­ταποδιδόν­τα χάριν
περιψύχων υἱὸν κατα­δεσμεύ­σει τραύματα αὐτοῦ καὶ ἐπι­̀ πάσῃ βοῇ ταραχθή­σε­ται σπλάγχνα αὐτοῦ
ἵππος ἀδάμασ­τος ἐκβαίνει σκληρός καὶ υἱὸς ἀνειμένος ἐκβαίνει προ­αλής
τιθήνησον τέκνον καὶ ἐκθαμβήσει σε σύμπαιξον αὐτῷ καὶ λυπήσει σε
μὴ συγγελάσῃς αὐτῷ ἵνα μὴ συν­οδυνηθῇς καὶ ἐπ᾿ ἐσχάτων γομφιάσεις τοὺς ὀδόν­τας σου
μὴ δῷς αὐτῷ ἐξουσίαν ἐν νεότητι
θλάσον τὰς πλευρὰς αὐτοῦ ὡς ἔστιν νήπιος μήποτε σκληρυνθεὶς ἀπειθήσῃ σοι
παίδευσον τὸν υἱόν σου καὶ ἔργασαι ἐν αὐτῷ ἵνα μὴ ἐν τῇ ἀσχημοσύνῃ αὐτοῦ προ­σκόψῃς
κρείσ­σων πτωχὸς ὑγιὴς καὶ ἰσχύων τῇ ἕξει ἢ πλούσιος μεμαστιγωμένος εἰς σῶμα αὐτοῦ
ὑγίεια καὶ εὐεξία βελτίων παν­τὸς χρυσίου καὶ σῶμα εὔρωστον ἢ ὄλβος ἀμέτρητος
οὐκ ἔστιν πλοῦτος βελτίων ὑγιείας σώμα­τος καὶ οὐκ ἔστιν εὐφροσύνη ὑπὲρ χαρὰν καρδίας
κρείσ­σων θάνα­τος ὑπὲρ ζωὴν πικρὰν καὶ ἀνάπαυσις αἰῶνος ἢ ἀρρώστημα ἔμμονον
ἀγαθὰ ἐκκεχυμένα ἐπι­̀ στόματι κεκλεισμένῳ θέματα βρωμάτων παρα­κείμενα ἐπι­̀ τάφῳ
τί συμφέρει κάρπωσις εἰδώλῳ οὔτε γὰρ ἔδεται οὔτε μὴ ὀσφρανθῇ
οὕτως ὁ ἐκδιωκό­με­νος ὑπὸ κυρίου
20βλέπων ἐν ὀφθαλμοῖς καὶ στενάζων ὥσπερ εὐνοῦχος περιλαμβάνων παρθένον καὶ στενάζων
21μὴ δῷς εἰς λύπην τὴν ψυχήν σου καὶ μὴ θλίψῃς σεαυτὸν ἐν βουλῇ σου
22εὐφροσύνη καρδίας ζωὴ ἀνθρώπου καὶ ἀγαλλίαμα ἀνδρὸς μακροημέρευσις
23ἀπάτα τὴν ψυχήν σου καὶ παρα­κάλει τὴν καρδίαν σου καὶ λύπην μακρὰν ἀπό­στησον ἀπο­̀ σοῦ
πολλοὺς γὰρ ἀπώλεσεν ἡ λύπη καὶ οὐκ ἔστιν ὠφέλεια ἐν αὐτῇ
24ζῆλος καὶ θυμὸς ἐλαττοῦσιν ἡμέρας καὶ προ­̀ καιροῦ γῆρας ἄγει μέριμνα
25λαμπρὰ καρδία καὶ ἀγαθὴ ἐπι­̀ ἐδέσμασιν τῶν βρωμάτων αὐτῆς ἐπι­μελή­σε­ται
Копировать текст Копировать ссылку Толкования стиха

Настройки