Скрыть
5:2
5:5
5:6
5:9
5:14
5:17
5:18
Церковнославянский (рус)
Не упова́й на имѣ́нiя твоя́ и не рцы́: дово́лна ми́ су́ть.
Не послѣ́дуй души́ тво­е́й и крѣ́пости тво­е́й, е́же ходи́ти въ по́хотехъ се́рдца тво­его́,
и не рцы́: кто́ мя премо́жетъ? Госпо́дь бо мстя́й от­мсти́тъ ти́.
Не рцы́: согрѣши́хъ, и что́ ми бы́сть? Госпо́дь бо е́сть долготерпѣли́въ.
О очище́нiи безстра́­шенъ не бу́ди, при­­лага́ти грѣхи́ на грѣхи́,
не рцы́: щедро́та его́ мно́га е́сть, мно́же­с­т­во грѣхо́въ мо­и́хъ очи́ститъ:
ми́лость бо и гнѣ́въ у него́, и на грѣ́шницѣхъ почі́етъ я́рость его́.
Не ме́дли обрати́тися ко Го́споду и не от­лага́й де́нь от­ дне́:
внеза́пу бо изы́детъ гнѣ́въ Госпо́день, и во вре́мя ме́сти поги́бнеши.
Не упова́й на имѣ́нiя непра́ведна: ни чи́мже бо упо́льзуютъ въ де́нь наведе́нiя.
Не вѣ́й себе́ вся́кимъ вѣ́тромъ и не ходи́ вся́кимъ путе́мъ: си́це грѣ́шникъ двоязы́ченъ.
Бу́ди утвержде́нъ въ ра́зумѣ тво­е́мъ, и еди́но бу́ди сло́во твое́.
Бу́ди ско́ръ въ слу́шанiи тво­е́мъ, и съ долготерпѣ́нiемъ от­вѣщава́й от­вѣ́тъ.
А́ще е́сть въ тебѣ́ ра́зумъ, от­вѣща́й и́скрен­нему: а́ще же ни́, то́ бу́ди рука́ твоя́ на устѣ́хъ тво­и́хъ.
Сла́ва и безче́стiе въ бесѣ́дѣ и язы́къ человѣ́чь паде́нiе ему́.
Не слови́ шепотни́къ и язы́комъ тво­и́мъ не уловля́й:
на та́ти бо сту́дъ е́сть и зазо́ръ лука́въ надъ двоязы́чнымъ.
О вели́цѣ и о ма́лѣ не неразумѣва́й.
Синодальный
Не полагайся на имущества твои и не говори: «станет на жизнь мою».
Не следуй влечению души твоей и крепости твоей, чтобы ходить в похотях сердца твоего,
и не говори: «кто властен в делах моих?», ибо Господь непременно отмстит за дерзость твою.
Не говори: «я грешил, и что мне было?», ибо Господь долготерпелив.
При мысли об умилостивлении не будь бесстрашен, чтобы прилагать грех ко грехам
и не говори: «милосердие Его велико, Он простит множество грехов моих»;
ибо милосердие и гнев у Него, и на грешниках пребывает ярость Его.
Не медли обратиться к Господу и не откладывай со дня на день:
ибо внезапно найдет гнев Господа, и ты погибнешь во время отмщения.
Не полагайся на имущества неправедные, ибо они не принесут тебе пользы в день посещения.
Не вей при всяком ветре и не ходи всякою стезею: таков двоязычный грешник.
Будь тверд в твоем убеждении, и одно да будет твое слово.
Будь скор к слушанию, и обдуманно давай ответ.
Если имеешь знание, то отвечай ближнему, а если нет, то рука твоя да будет на устах твоих.
В речах – слава и бесчестие, и язык человека бывает падением ему.
Не прослыви наушником, и не коварствуй языком твоим:
ибо на воре – стыд, и на двоязычном – злое порицание.
Не будь неразумным ни в большом ни в малом.
Грузинский
ნუ გეიმედება შენი ქონება და ნუ იტყვი, საკმარისი მაქვსო.
ნუ აყვები შენს სულსა და შენს შეძლებას, ნუ ივლი გულისთქმის კვალზე.
ნუ იტყვი, ვინ გამიბატონდებაო? რადგან უფალია შენი დამსჯელი.
ნუ იტყვი, შევცოდე და რა დამემართაო, რადგან სულგრძელია უფალი.
შეწყალების იმედით უშიშარი ნუ იქნები და ცოდვას ცოდვაზე ნუ დაურთავ.
ნუ იტყვი, გულმოწყალება მისი დიდია და მრავალ ცოდვებს შემინდობსო,
რადგან შეწყალებაცა და რისხვაც მასთანაა და ცოდვილებზე გადმოვა მისი გულისწყრომა.
ნუ აყოვნებ მოქცევას უფლისაკენ და სახვალიოდ ნუ გადადებ,
რადგან მყისვე გადმოვა უფლის რისხვა და შურისგების ჟამს წარიწყმედები.
ნუ გეიმედება უსამართლოდ მონახვეჭი, რადგან განსაცდელის დღეს სარგებლობას ვერ მოგიტანს.
ნუ აჰყვები ყველა ქარს და ყოველი გზით ნუ ივლი, როგორც ორპირი ცოდვილები იქცევიან.
იყავი მტკიცე შენს ცოდნაში და ერთი იყოს სიტყვა შენი.
იყავი სწრაფი მოსასმენად და პასუხი სულგრძელობით გაეცი.
თუ გაქვს ცოდნა, მოყვასს უპასუხე, თუ არა და, ბაგეზე გედოს ხელი.
პატივი და უპატიობა სიტყვებშია და კაცის დამღუპველი მისი ენაა.
ნუ განითქმები დამსმენად და ენით ნუ იმზაკვრებ,
რადგან ქურდს სირცხვილი, ორპირს კი სასტიკი განაჩენი ერგება წილად.
ნურც დიდში და ნურც მცირეში უგუნური ნუ იქნები,
Не ᲂу҆пова́й на и҆мѣ̑нїѧ твоѧ̑ и҆ не рцы̀: довѡ́льна мѝ сꙋ́ть.
Не послѣ́дꙋй дꙋшѝ твое́й и҆ крѣ́пости твое́й, є҆́же ходи́ти въ по́хотехъ се́рдца твоегѡ̀,
и҆ не рцы̀: кто́ мѧ премо́жетъ; гдⷭ҇ь бо мстѧ́й ѿмсти́тъ тѝ.
Не рцы̀: согрѣши́хъ, и҆ что́ ми бы́сть; гдⷭ҇ь бо є҆́сть долготерпѣли́въ.
Ѡ҆ ѡ҆чище́нїи безстра́шенъ не бꙋ́ди, прилага́ти грѣхѝ на грѣхѝ,
не рцы̀: щедро́та є҆гѡ̀ мно́га є҆́сть, мно́жество грѣхѡ́въ мои́хъ ѡ҆чⷭ҇титъ:
млⷭ҇ть бо и҆ гнѣ́въ ᲂу҆ негѡ̀, и҆ на грѣ́шницѣхъ почі́етъ ꙗ҆́рость є҆гѡ̀.
Не ме́дли ѡ҆брати́тисѧ ко гдⷭ҇ꙋ и҆ не ѿлага́й де́нь ѿ днѐ:
внеза́пꙋ бо и҆зы́детъ гнѣ́въ гдⷭ҇ень, и҆ во вре́мѧ мє́сти поги́бнеши.
Не ᲂу҆пова́й на и҆мѣ̑нїѧ непра́вєдна: ничи́мже бо ᲂу҆по́льзꙋютъ въ де́нь наведе́нїѧ.
Не вѣ́й себѐ всѧ́кимъ вѣ́тромъ и҆ не ходѝ всѧ́кимъ пꙋте́мъ: си́це грѣ́шникъ двоѧзы́ченъ.
Бꙋ́ди ᲂу҆твержде́нъ въ ра́зꙋмѣ твое́мъ, и҆ є҆ди́но бꙋ́ди сло́во твоѐ.
Бꙋ́ди ско́ръ въ слꙋ́шанїи твое́мъ, и҆ съ долготерпѣ́нїемъ ѿвѣщава́й ѿвѣ́тъ.
А҆́ще є҆́сть въ тебѣ̀ ра́зꙋмъ, ѿвѣща́й и҆́скреннемꙋ: а҆́ще же нѝ, то̀ бꙋ́ди рꙋка̀ твоѧ̀ на ᲂу҆стѣ́хъ твои́хъ.
Сла́ва и҆ безче́стїе въ бесѣ́дѣ и҆ ѧ҆зы́къ человѣ́чь паде́нїе є҆мꙋ̀.
Не словѝ шепотни̑къ и҆ ѧ҆зы́комъ твои́мъ не ᲂу҆ловлѧ́й:
на та́ти бо стꙋ́дъ є҆́сть и҆ зазо́ръ лꙋка́въ над̾ двоѧзы́чнымъ.
Ѡ҆ вели́цѣ и҆ ѡ҆ ма́лѣ не неразꙋмѣва́й.
Копировать текст Копировать ссылку Толкования стиха

Настройки