Скрыть
8:5
8:10
8:12
8:13
8:14
8:17
8:19
8:20
8:21
8:22
Церковнославянский (рус)
Не свари́ся съ человѣ́комъ си́льнымъ, и да не когда́ впаде́ши въ ру́цѣ его́.
Не тяжи́ся съ человѣ́комъ бога́тымъ, да не когда́ отяготи́тъ ти́ мѣ́ру:
мно́гихъ бо погуби́ зла́то, и сердца́ ца́рская преклони́.
Не свари́ся съ человѣ́комъ язы́чнымъ и не наклада́й на о́гнь его́ дро́въ.
Не игра́й съ ненака́зан­нымъ, да не прiи́мутъ безче́стiя прароди́телiе тво­и́.
Не поноси́ человѣ́ку обраща́ющуся от­ грѣха́: помяни́, я́ко вси́ есмы́ во епитимiа́хъ.
Не безче́сти человѣ́ка въ ста́рости его́: и́бо и ты́ са́мъ состарѣ́ешися.
Не ра́дуйся о мертвецѣ́ бы́в­шемъ вражде́бнѣйшемъ тебѣ́: помяни́, я́ко вси́ умира́емъ.
Не пре́зри по́вѣсти прему́дрыхъ и въ при́тчахъ и́хъ живи́:
я́ко от­ ни́хъ навы́кнеши наказа́нiю и служи́ти вельмо́жамъ удо́бно.
Не от­ступа́й от­ по́вѣсти ста́рцевъ: и́бо ті́и навыко́ша от­ оте́цъ сво­и́хъ:
я́ко от­ ни́хъ навы́кнеши ра́зуму и во вре́мя потре́бно да́ти от­вѣ́тъ.
Не воз­гнѣща́й у́глiя грѣ́шнику, да не сгори́ши огне́мъ пла́мене его́.
Не воста́ни на лице́ досади́телево, да не при­­сѣди́тъ я́ко навѣ́тникъ усто́мъ тво­и́мъ.
Взаи́мъ не да́й человѣ́ку крѣ́пльшу тебе́, и а́ще да́си, бу́ди я́коже погуби́вый.
Не поруча́йся вы́ше си́лы тво­ея́: и а́ще поручи́шися, я́ко воз­дая́й пецы́ся.
Не свари́ся со судiе́ю: по разсужде́нiю бо его́ бу́дутъ суди́ти ему́.
Съ де́рзымъ не ходи́ на пу́ть, я́ко да не отяготи́т­ся на тя́: то́й бо сотвори́тъ по во́ли сво­е́й, и съ бу́й­ст­вомъ его́ поги́бнеши.
Съ я́ростивымъ не свари́ся и не иди́ съ ни́мъ сквоз­ѣ́ пусты́ню: предъ очи́ма бо его́ кро́вь я́ко ничто́же е́сть, и идѣ́же нѣ́сть по́мощи, та́мо низложи́тъ тя́.
Съ бу́имъ совѣ́та не твори́: не воз­мо́жетъ бо сло́ва удержа́ти.
Предъ чужи́мъ не твори́ та́йнаго: не вѣ́си бо, что́ роди́тъ ти́.
Вся́кому человѣ́ку не явля́й се́рдца тво­его́, да не воз­да́стъ ти́ благода́ти ло́жныя.
Синодальный
Не ссорься с человеком сильным, чтобы когда-нибудь не впасть в его руки.
Не заводи тяжбы с человеком богатым, чтобы он не имел перевеса над тобою;
ибо золото многих погубило, и склоняло сердца царей.
Не спорь с человеком, дерзким на язык, и не подкладывай дров на огонь его.
Не шути с невеждою, чтобы не подверглись бесчестию твои предки.
Не укоряй человека, обращающегося от греха: помни, что все мы находимся под эпитимиями.
Не пренебрегай человека в старости его, ибо и мы стареем.
Не радуйся смерти человека, хотя бы он был самый враждебный тебе: помни, что все мы умрем.
Не пренебрегай повестью мудрых и упражняйся в притчах их;
ибо от них научишься ве́дению и – как служить сильным.
Не удаляйся от повести старцев, ибо и они научились от отцов своих,
и ты научишься от них рассудительности и – какой в случае надобности дать ответ.
Не разжигай углей грешника, чтобы не сгореть от пламени огня его,
и не восставай против наглеца, чтобы он не засел засадою в устах твоих.
Не давай взаймы человеку, который сильнее тебя; а если дашь, то считай себя потерявшим.
Не поручайся сверх силы твоей; а если поручишься, заботься, как обязанный заплатить.
Не судись с судьею, потому что его будут судить по его почету.
С отважным не пускайся в путь, чтобы он не был тебе в тягость; ибо он будет поступать по своему произволу, и ты можешь погибнуть от его безрассудства.
Не заводи ссоры со вспыльчивым и не проходи с ним чрез пустыню; потому что кровь – как ничто в глазах его, и где нет помощи, он поразит тебя.
Не советуйся с глупым, ибо он не может умолчать о деле.
При чужом не делай тайного, ибо не знаешь, что он сделает.
Не открывай всякому человеку твоего сердца, чтобы он дурно не отблагодарил тебя.
Эстонский
Hoiatus ohtliku riiu eest
Ära võitle vägeva inimesega, et sa ei langeks tema kätte!
Ära riidle rikka inimesega, et ta ei seaks sulle vastu oma kaalu: sest kuld on paljusid hukutanud ja kuningate südameid pööranud!
Ära vaidle sõnaka inimesega ja ära kuhja puid tema lõkkele!
Ära naljata harimatu inimesega, et sinu esivanemaid ei teotataks!
Ära sõitle inimest, kes patust pöördub, pea meeles, et meie kõik oleme süüalused!
Ära halvusta inimest, kui ta on vana, sest meistki mõni saab vanaks!
Ära tunne rõõmu kellegi surmast, mõtle, et me kõik peame surema!
Tarku mehi tuleb kuulata
Ära põlga tarkade juttu, ja käi nende õpetussõnade järgi, sest neilt sa õpid tarkust ja suurte isandate teenimist!
Ära väldi vanade jutustusi, sest ka nemad on õppinud oma vanemailt, sest neilt sa õpid arukust ja vastuse andmist siis, kui on vaja!
Inimsuhetest
Ära puhu lõkkele patuse süsi, et sina ise ei põleks tema tuleleegis!
Ära kaota enesevalitsust jultunu ees, et tema ei saaks seada otsekui lõksu sinu suhu!
Ära laena inimesele, kes on sinust vägevam, ja kui oled laenanud, siis pea seda kadunuks!
Ära käenda üle oma jõu, ja kui oled käendanud, siis mõtle maksmisele!
Ära käi kohut kohtumõistjaga, sest tema üle mõistetakse kohut seisusekohaselt!
Hulljulgega koos ära mine teele, et ta ei muutuks sulle tülikaks, sest ta teeb, mida tahab, ja tema mõtlematuse tõttu hukkud sinagi!
Ära mine riidu äkilise mehega, ja ära mine koos temaga kõrbeteekonnale, sest veri ei maksa tema silmis midagi, ja kus pole abi, seal ta lööb sinu maha!
Rumalaga ära pea nõu, sest tema ei suuda midagi salajas hoida!
Võõra nähes ära tee midagi salajast, sest sa ei tea, mida tema mõtleb teha!
Ära puista oma südant igaühele, tänu sa selle eest ei saa!
μὴ δια­μάχου μετὰ ἀνθρώπου δυνάστου μήποτε ἐμπέσῃς εἰς τὰς χεῖρας αὐτοῦ
μὴ ἔριζε μετὰ ἀνθρώπου πλουσίου μήποτε ἀν­τιστήσῃ σου τὴν ὁλκήν πολλοὺς
γὰρ ἀπώλεσεν τὸ χρυσίον καὶ καρδίας βασιλέων ἐξέκλινεν
3μὴ δια­μάχου μετὰ ἀνθρώπου γλωσ­σώδους καὶ μὴ ἐπι­στοιβάσῃς ἐπι­̀ τὸ πῦρ αὐτοῦ ξύλα
4μὴ προ­́σπαιζε ἀπαιδεύ­τῳ ἵνα μὴ ἀτιμάζων­ται οἱ προ­́γονοί σου
5μὴ ὀνείδιζε ἄνθρωπον ἀπο­στρέφον­τα ἀπο­̀ ἁμαρτίας μνήσθητι ὅτι πάν­τες ἐσμὲν ἐν ἐπι­τίμοις
6μὴ ἀτιμάσῃς ἄνθρωπον ἐν γήρᾳ αὐτοῦ καὶ γὰρ ἐξ ἡμῶν γηράσκουσιν
7μὴ ἐπι­́χαιρε ἐπι­̀ νεκρῷ μνήσθητι ὅτι πάν­τες τελευτῶμεν
8μὴ παρίδῃς διήγημα σοφῶν καὶ ἐν ταῖς παροιμίαις αὐτῶν ἀναστρέφου
ὅτι παρ᾿ αὐτῶν μαθήσῃ παιδείαν καὶ λειτουργῆσαι μεγιστᾶσιν
9μὴ ἀστόχει διηγήμα­τος γερόν­των καὶ γὰρ αὐτοὶ ἔμαθον παρα­̀ τῶν πατέρων αὐτῶν
ὅτι παρ᾿ αὐτῶν μαθήσῃ σύνεσιν καὶ ἐν καιρῷ χρείας δοῦναι ἀπό­κρισιν
10μὴ ἔκκαιε ἄνθρακας ἁμαρτωλοῦ μὴ ἐμπυρισθῇς ἐν πυρὶ φλογὸς αὐτοῦ
11μὴ ἐξαναστῇς ἀπο­̀ προ­σώπου ὑβριστοῦ ἵνα μὴ ἐγκαθίσῃ ὡς ἔνεδρον τῷ στόματί σου
12μὴ δανείσῃς ἀνθρώπῳ ἰσχυροτέρῳ σου καὶ ἐὰν δανείσῃς ὡς ἀπο­λωλεκὼς γίνου
13μὴ ἐγγυήσῃ ὑπὲρ δύναμίν σου καὶ ἐὰν ἐγγυήσῃ ὡς ἀπο­τείσων φρόν­τιζε
14μὴ δικάζου μετὰ κριτοῦ κατα­̀ γὰρ τὴν δόξαν αὐτοῦ κρινοῦσιν αὐτῷ
15μετὰ τολμηροῦ μὴ πορεύ­ου ἐν ὁδῷ ἵνα μὴ βαρύνηται κατα­̀ σοῦ αὐτὸς γὰρ κατα­̀ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιήσει καὶ τῇ ἀφροσύνῃ αὐτοῦ συν­απολῇ
16μετὰ θυμώδους μὴ ποιήσῃς μάχην καὶ μὴ δια­πορεύ­ου μετ᾿ αὐτοῦ τὴν ἔρημον ὅτι ὡς οὐδὲν ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ αἷμα καὶ ὅπου οὐκ ἔστιν βοήθεια κατα­βαλεῖ σε
17μετὰ μωροῦ μὴ συμβουλεύ­ου οὐ γὰρ δυνή­σε­ται λόγον στέξαι
18ἐνώπιον ἀλλοτρίου μὴ ποιήσῃς κρυπτόν οὐ γὰρ γινώσκεις τί τέξε­ται
19παν­τὶ ἀνθρώπῳ μὴ ἔκφαινε σὴν καρδίαν καὶ μὴ ἀναφερέτω σοι χάριν
Копировать текст Копировать ссылку Толкования стиха

Настройки