Скрыть
2:1
2:2
2:4
2:5
2:6
Церковнославянский (рус)
Собери́теся и свяжи́теся, язы́къ ненака́зан­ный,
пре́жде не́же бы́ти ва́мъ я́коже цвѣ́ту мимоходя́щу въ де́нь, пре́жде не́же прiити́ на вы́ гнѣ́ву Госпо́дню, пре́жде не́же прiити́ на вы́ дню́ я́рости Госпо́дни.
Взыщи́те Го́спода, вси́ смире́н­нiи земли́, су́дъ содѣва́йте и пра́вды взыщи́те, [взыщи́те кро́тости] и от­вѣща́йте я́, я́ко да покры́етеся въ де́нь гнѣ́ва Госпо́дня.
Зане́ Га́за расхище́на бу́детъ, и Аскало́нъ во изчезнове́нiе бу́детъ: и азо́тъ въ полу́дни от­ве́ржет­ся, и аккаро́нъ искорени́т­ся.
Го́ре живу́щымъ на у́жи морстѣ́мъ, при­­ше́лцы кри́тстiи: сло́во Госпо́дне на ва́съ, Ханаа́не, земле́ иноплеме́н­никовъ, и погублю́ вы от­ жили́ща:
и бу́детъ кри́тъ па́жить стада́мъ и огра́да овца́мъ,
и бу́детъ у́же морско́е оста́в­шымъ до́му Иу́дина: на ни́хъ пожиру́ютъ въ домѣ́хъ Аскало́нихъ, къ ве́черу вита́ти и́мутъ от­ лица́ сыно́въ Иу́диныхъ, я́ко при­­сѣти́ и́хъ Госпо́дь Бо́гъ и́хъ и воз­врати́ плѣ́нъ и́хъ.
Слы́шахъ поноше́нiя Моа́вля и укори́зны сыно́въ Аммо́нихъ,о ни́хже поноша́ху лю́демъ мо­и́мъ и велича́хуся на предѣ́лы моя́.
Сего́ ра́ди живу́ а́зъ, глаго́летъ Госпо́дь си́лъ, Бо́гъ Изра́илевъ: зане́ Моа́въ я́ко Содо́ма бу́детъ, и сы́нове Аммо́ни я́ко Гомо́рра, и Дама́скъ оста́вленъ я́ко сто́гъ гуме́н­ный и разоре́нъ во вѣ́къ: и про́чiи люді́й мо­и́хъ расхи́тятъ я́, и оста́в­шiи язы́ка мо­его́ наслѣ́дятъ и́хъ.
Сiе́ и́мъ за досажде́нiе и́хъ, зане́ поноси́ша и воз­вели́чишася на лю́ди Го́спода Вседержи́теля.
Яви́т­ся Госпо́дь на ни́хъ и потреби́тъ вся́ бо́ги язы́ковъ земны́хъ: и покло́нят­ся ему́ кі́йждо от­ мѣ́ста сво­его́, вси́ о́строви язы́честiи.
И вы́, му́рини, я́звени ору́жiемъ мо­и́мъ бу́дете.
И простре́тъ ру́ку свою́ на сѣ́веръ и погуби́тъ Ассирі́анина, и положи́тъ Ниневі́ю во изчезнове́нiе безво́дно, я́ко пусты́ню:
и пожиру́ютъ посредѣ́ ея́ стада́ и вси́ звѣ́рiе земні́и, и хамелео́ны и е́жеве во гнѣ́здахъ ея́ вогнѣздя́т­ся: и звѣ́рiе воз­вы́ютъ въ разсѣ́линахъ ея́, и вра́нове во вратѣ́хъ ея́, зане́ ке́дръ воз­ноше́нiе ея́.
Се́й гра́дъ презо́рливый, живя́й на упова́нiи, глаго́ляй въ се́рдцы сво­е́мъ: а́зъ е́смь, и нѣ́сть по мнѣ́ еще́: ка́ко бы́сть во изчезнове́нiе, па́жить звѣре́мъ? вся́къ мимоходя́й сквоз­ѣ́ его́ позви́ждетъ и воз­дви́гнетъ руцѣ́ сво­и́.
Еврейский
הִתְקוֹשְׁשׁוּ וָקוֹשּׁוּ; הַגּוֹי לֹא נִכְסָף׃
בְּטֶרֶם לֶדֶת חֹק, כְּמֹץ עָבַר יוֹם; בְּטֶרֶם לֹא־יָבוֹא עֲלֵיכֶם, חֲרוֹן אַף־יְהוָה, בְּטֶרֶם לֹא־יָבוֹא עֲלֵיכֶם, יוֹם אַף־יְהוָה׃
בַּקְּשׁוּ אֶת־יְהוָה כָּל־עַנְוֵי הָאָרֶץ, אֲשֶׁר מִשְׁפָּטוֹ פָּעָלוּ; בַּקְּשׁוּ־צֶדֶק בַּקְּשׁוּ עֲנָוָה, אוּלַי תִּסָּתְרוּ, בְּיוֹם אַף־יְהוָה׃
כִּי עַזָּה עֲזוּבָה תִהְיֶה, וְאַשְׁקְלוֹן לִשְׁמָמָה; אַשְׁדּוֹד, בַּצָּהֳרַיִם יְגָרְשׁוּהָ, וְעֶקְרוֹן תֵּעָקֵר׃ ס
הוֹי, יֹשְׁבֵי חֶבֶל הַיָּם גּוֹי כְּרֵתִים; דְּבַר־יְהוָה עֲלֵיכֶם, כְּנַעַן אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים, וְהַאֲבַדְתִּיךְ מֵאֵין יוֹשֵׁב׃
וְהָיְתָה חֶבֶל הַיָּם, נְוֹת כְּרֹת רֹעִים וְגִדְרוֹת צֹאן׃
וְהָיָה חֶבֶל, לִשְׁאֵרִית בֵּית יְהוּדָה עֲלֵיהֶם יִרְעוּן; בְּבָתֵּי אַשְׁקְלוֹן, בָּעֶרֶב יִרְבָּצוּן, כִּי יִפְקְדֵם יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם וְשָׁב שְׁבוּתָם (שְׁבִיתָם)׃
שָׁמַעְתִּי חֶרְפַּת מוֹאָב, וְגִדּוּפֵי בְּנֵי עַמּוֹן; אֲשֶׁר חֵרְפוּ אֶת־עַמִּי, וַיַּגְדִּילוּ עַל־גְּבוּלָם׃
לָכֵן חַי־אָנִי נְאֻם יְהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, כִּי־מוֹאָב כִּסְדֹם תִּהְיֶה וּבְנֵי עַמּוֹן כַּעֲמֹרָה, מִמְשַׁק חָרוּל וּמִכְרֵה־מֶלַח וּשְׁמָמָה עַד־עוֹלָם; שְׁאֵרִית עַמִּי יְבָזּוּם, וְיֶתֶר גּוֹי (גּוֹיִי) יִנְחָלוּם׃
זֹאת לָהֶם תַּחַת גְּאוֹנָם; כִּי חֵרְפוּ וַיַּגְדִּלוּ, עַל־עַם יְהוָה צְבָאוֹת׃
נוֹרָא יְהוָה עֲלֵיהֶם, כִּי רָזָה, אֵת כָּל־אֱלֹהֵי הָאָרֶץ; וְיִשְׁתַּחֲווּ־לוֹ אִישׁ מִמְּקוֹמוֹ, כֹּל אִיֵּי הַגּוֹיִם׃
גַּם־אַתֶּם כּוּשִׁים, חַלְלֵי חַרְבִּי הֵמָּה׃
וְיֵט יָדוֹ עַל־צָפוֹן, וִיאַבֵּד אֶת־אַשּׁוּר; וְיָשֵׂם אֶת־נִינְוֵה לִשְׁמָמָה, צִיָּה כַּמִּדְבָּר׃
וְרָבְצוּ בְתוֹכָהּ עֲדָרִים כָּל־חַיְתוֹ־גוֹי, גַּם־קָאַת גַּם־קִפֹּד, בְּכַפְתֹּרֶיהָ יָלִינוּ; קוֹל יְשׁוֹרֵר בַּחַלּוֹן חֹרֶב בַּסַּף, כִּי אַרְזָה עֵרָה׃
זֹאת הָעִיר הָעַלִּיזָה הַיּוֹשֶׁבֶת לָבֶטַח, הָאֹמְרָה בִּלְבָבָהּ, אֲנִי וְאַפְסִי עוֹד; אֵיךְ הָיְתָה לְשַׁמָּה, מַרְבֵּץ לַחַיָּה, כֹּל עוֹבֵר עָלֶיהָ, יִשְׁרֹק יָנִיעַ יָדוֹ׃ ס
Convenite, congregamini, gens non amabilis,
priusquam dispergamini quasi pulvis transeuntes, antequam veniat super vos ira furoris Domini, antequam veniat super vos dies furoris Domini.
Quaerite Dominum, omnes mansueti terrae, qui iudicium eius estis operati; quaerite iustitiam, quaerite mansuetudinem, si quomodo abscondamini in die furoris Domini.
Quia Gaza deserta erit, et Ascalon desolata, Azotum in meridie eicient, et Accaron eradicabitur.
Vae, qui habitatis funiculum maris, gens Cretensium! Verbum Domini super vos, Chanaan, terra Philisthinorum: «Disperdam te, ita ut non sit inhabitator».
Et erit funiculus maris requies pastorum et caulae pecorum.
Et erit funiculus maris reliquiis domus Iudae: ibi pascentur, in domibus Ascalonis ad vesperam requiescent, quia visitabit eos Dominus Deus eorum et convertet sortem eorum.
«Audivi opprobrium Moab et blasphemias filiorum Ammon, qui exprobraverunt populo meo et magnificati sunt super terminos eorum.
Propterea vivo ego, dicit Dominus exercituum, Deus Israel, quia Moab ut Sodoma erit, et filii Ammon quasi Gomorra, possessio spinarum et acervi salis et desertum usque in aeternum; reliquiae populi mei diripient eos, et residui gentis meae possidebunt illos».
Hoc eis eveniet pro superbia sua, quia blasphemaverunt et magnificati sunt super populum Domini exercituum.
Horribilis Dominus super eos, quia attenuabit omnes deos terrae; et adorabunt eum, singuli de loco suo, omnes insulae gentium.
«Sed et vos, Aethiopes, interfecti gladio meo eritis».
Et extendet manum suam super aquilonem et perdet Assyriam; et ponet Nineven in solitudinem et in aridam, quasi desertum.
Et accubabunt in medio eius greges, omne genus animalium. Et onocrotalus et ulula in capitellis eius morabuntur; vox cantat in fenestra, corvus in limine, quoniam tabulatum cedrinum sublatum est.
Haec est civitas exsultans, habitans in confidentia, quae dicebat in corde suo: «Ego sum, et extra me non est alia amplius!». Quomodo facta est in desertum, cubile bestiae? Omnis, qui transit per eam, sibilabit et movebit manum suam.
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible