Скрыть
Церковнославянский (рус)
еще́ бо въ рука́хъ имѣ́юще рыда́нiя и сѣ́ту­ю­ще надъ гроба́ми ме́ртвыхъ, и́нъ себѣ́ взя́ша по́мыслъ безу́мiя, и и́хже моля́ще изгна́ша, си́хъ а́ки бѣглеце́въ гоня́ху.
Греческий [Greek (Koine)]
ἔτι γὰρ ἐν χερσὶν ἔχον­τες τὰ πένθη καὶ προ­σοδυρόμενοι τάφοις νεκρῶν ἕτερον ἐπεσπάσαν­το λογισμὸν ἀνοίας καὶ οὓς ἱκετεύ­ον­τες ἐξέβαλον τούτους ὡς φυγάδας ἐδίωκον
ибо, еще имея в руках печали и рыдая над гробами мертвых, они возымели другой безумный помысл, и тех, кого с мольбою высылали, преследовали, как беглецов.

Просим учесть, что любой стих Св. Писания рассматривается в контексте главы, книги и всего Св. Писания.

Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible