Ветхий Завет:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудифь
Эсф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Посл.Иер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Новый Завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Новый Завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
1:3
см.:
2Кор.11:2;
2Кор.2:14-2:16;
Откр.14:4;
Еккл.7:1;
Исх.30:23-30:28;
Исх.33:12;
Исх.33:19;
Исх.34:5-34:7;
Ис.61:3;
Ис.9:6-9:7;
Иер.23:5-23:6;
Ин.12:3;
Мф.1:21-1:23;
Мф.25:1;
Флп.2:9-2:10;
Флп.4:18;
Притч.27:9;
Пс.133:2;
Пс.44:9;
Пс.45:14;
Пс.45:7-45:8;
Пс.89:15-89:16;
Песн.3:6;
Песн.4:10;
Песн.5:13;
Песн.5:5;
Песн.6:8;
1:4
см.:
1Кор.11:23-11:26;
1Пет.1:8;
Еф.2:6;
Еф.6:24;
Евр.12:1;
Ос.11:4;
Ис.25:8;
Ис.45:25;
Ис.61:3;
Ис.63:7;
Иер.31:3;
Ин.12:32;
Ин.14:2-14:3;
Ин.21:15-21:17;
Ин.6:44;
Лк.2:10;
Лк.22:19;
Мф.25:10;
Флп.2:12-2:13;
Флп.3:3;
Флп.4:4;
Пс.103:1-103:2;
Пс.111:4;
Пс.119:32;
Пс.119:5;
Пс.119:60;
Пс.149:2;
Пс.42:4;
Пс.44:14;
Пс.45:14-45:15;
Пс.48:9;
Пс.63:5;
Пс.98:4-98:9;
Соф.3:14;
Песн.1:2-1:3;
Песн.2:3-2:5;
Песн.3:4;
Зах.9:9;
1:7
см.:
1Ин.2:19;
1Пет.1:8;
1Пет.2:7;
1Цар.12:20-12:21;
Откр.7:17;
Кол.3:14-3:18;
Быт.37:16;
Ис.13:20;
Ис.26:9;
Ис.40:11;
Ис.5:1;
Иер.33:12;
Ин.10:11;
Ин.10:28-10:29;
Ин.21:17;
Ин.6:67-6:69;
Мих.5:4;
Мф.10:37;
Пс.116:1;
Пс.18:1;
Пс.23:1-23:2;
Пс.28:1;
Пс.80:1;
Песн.2:16;
Песн.2:3;
Песн.3:1-3:4;
Песн.5:10;
Песн.5:16;
Песн.5:8;
Песн.6:3;
Песн.8:13;
1:8
см.:
1Кор.11:1;
3Цар.10:28;
1Пет.3:6;
Откр.19:7-19:8;
Еф.5:27;
Евр.11:4-11:40;
Евр.13:7;
Евр.6:12;
Иак.2:21;
Иак.2:25;
Иак.5:10;
Иер.6:16;
Ин.15:14;
Ин.21:15;
Притч.8:34;
Пс.16:3;
Пс.45:11;
Пс.45:13;
Песн.1:15;
Песн.2:10;
Песн.2:2;
Песн.4:1;
Песн.4:10;
Песн.4:7;
Песн.5:9;
Песн.6:1;
Песн.6:4-6:10;
Песн.7:1-7:13;
Церковнославянский (рус)
Да ло́бжетъ мя́ от лобза́нiй у́стъ свои́хъ: я́ко бла́га сосца́ твоя́ па́че вина́,
и воня́ ми́ра твоего́ па́че всѣ́хъ арома́тъ. Ми́ро излiя́ное и́мя твое́: сего́ ра́ди отрокови́цы возлюби́ша тя́.
Привлеко́ша тя́: вслѣ́дъ тебе́ въ воню́ ми́ра твоего́ тече́мъ. Введе́ мя ца́рь въ ло́жницу свою́: возра́дуемся и возвесели́мся о тебѣ́, возлю́бимъ сосца́ твоя́ па́че вина́: пра́вость возлюби́ тя.
Черна́ е́смь а́зъ и добра́, дще́ри Иерусали́мскiя, я́коже селе́нiя Кида́рска, я́коже завѣ́сы соломо́ни.
Не зри́те мене́, я́ко а́зъ е́смь очерне́на, я́ко опали́ мя со́лнце: сы́нове ма́тере моея́ сваря́хуся о мнѣ́, положи́ша мя́ стра́жа въ виногра́дѣхъ: виногра́да моего́ не сохрани́хъ.
Возвѣсти́ ми́, его́же возлюби́ душа́ моя́, гдѣ́ пасе́ши? гдѣ́ почива́еши въ полу́дне? да не когда́ бу́ду я́ко облага́ющаяся надъ ста́ды друго́въ твои́хъ.
А́ще не увѣ́си са́мую тебе́, до́брая въ жена́хъ, изы́ди ты́ въ пята́хъ па́ствъ и паси́ ко́злища твоя́ у ку́щей па́стырскихъ.
Ко́немъ мои́мъ въ колесни́цѣхъ фарао́новыхъ уподо́бихъ тя́, бли́жняя моя́.
Что́ укра́шены лани́ты твоя́ я́ко го́рлицы, вы́я твоя́ я́ко мони́сты?
подо́бiя зла́та сотвори́мъ ти́ съ пестрота́ми сребра́.
До́ндеже [бу́детъ] ца́рь на восклоне́нiи свое́мъ, на́рдъ мо́й даде́ воню́ свою́.
Вяза́нiе ста́кти бра́тъ мо́й мнѣ́, посредѣ́ сосцу́ мое́ю водвори́тся:
гре́знъ ки́провъ бра́тъ мо́й мнѣ́ въ виногра́дѣхъ енга́ддовыхъ.
Се́, еси́ добра́, и́скренняя моя́, се́, еси́ добра́: о́чи твои́ голуби́нѣ.
Се́, еси́ до́бръ, бра́тъ мо́й, и еще́ красе́нъ: о́дръ на́шъ со осѣне́нiемъ,
прекла́ди до́му на́шего ке́дровiи, дски́ на́шя кипари́сныя.
Синодальный
Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
От благовония мастей твоих имя твое – как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
Влеки меня, мы побежим за тобою; – царь ввел меня в чертоги свои, – будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, – моего собственного виноградника я не стерегла.
Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
Мирровый пучок – возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас – зелень;
кровли домов наших – кедры, потолки наши – кипарисы.
Еврейский
שִׁיר הַשִּׁירִים אֲשֶׁר לִשְׁלֹמֹה׃ 2יִשָּׁקֵנִי מִנְּשִׁיקוֹת פִּיהוּ, כִּי־טוֹבִים דֹּדֶיךָ מִיָּיִן׃
3לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טוֹבִים, שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ; עַל־כֵּן עֲלָמוֹת אֲהֵבוּךָ׃
4מָשְׁכֵנִי אַחֲרֶיךָ נָּרוּצָה; הֱבִיאַנִי הַמֶּלֶךְ חֲדָרָיו, נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בָּךְ, נַזְכִּירָה דֹדֶיךָ מִיַּיִן, מֵישָׁרִים אֲהֵבוּךָ׃ ס
5שְׁחוֹרָה אֲנִי וְנָאוָה, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם; כְּאָהֳלֵי קֵדָר, כִּירִיעוֹת שְׁלֹמֹה׃
6אַל־תִּרְאוּנִי שֶׁאֲנִי שְׁחַרְחֹרֶת, שֶׁשֱּׁזָפַתְנִי הַשָּׁמֶשׁ; בְּנֵי אִמִּי נִחֲרוּ־בִי, שָׂמֻנִי נֹטֵרָה אֶת־הַכְּרָמִים, כַּרְמִי שֶׁלִּי לֹא נָטָרְתִּי׃
7הַגִּידָה לִּי, שֶׁאָהֲבָה נַפְשִׁי, אֵיכָה תִרְעֶה, אֵיכָה תַּרְבִּיץ בַּצָּהֳרָיִם; שַׁלָּמָה אֶהְיֶה כְּעֹטְיָה, עַל עֶדְרֵי חֲבֵרֶיךָ׃
8אִם־לֹא תֵדְעִי לָךְ, הַיָּפָה בַּנָּשִׁים; צְאִי־לָךְ בְּעִקְבֵי הַצֹּאן, וּרְעִי אֶת־גְּדִיֹּתַיִךְ, עַל מִשְׁכְּנוֹת הָרֹעִים׃ ס
9לְסֻסָתִי בְּרִכְבֵי פַרְעֹה, דִּמִּיתִיךְ רַעְיָתִי׃
10נָאווּ לְחָיַיִךְ בַּתֹּרִים, צַוָּארֵךְ בַּחֲרוּזִים׃
11תּוֹרֵי זָהָב נַעֲשֶׂה־לָּךְ, עִם נְקֻדּוֹת הַכָּסֶף׃
12עַד־שֶׁהַמֶּלֶךְ בִּמְסִבּוֹ, נִרְדִּי נָתַן רֵיחוֹ׃
13צְרוֹר הַמֹּר דּוֹדִי לִי, בֵּין שָׁדַי יָלִין׃
14אֶשְׁכֹּל הַכֹּפֶר דּוֹדִי לִי, בְּכַרְמֵי עֵין גֶּדִי׃ ס
15הִנָּךְ יָפָה רַעְיָתִי, הִנָּךְ יָפָה עֵינַיִךְ יוֹנִים׃
16הִנְּךָ יָפֶה דוֹדִי אַף נָעִים, אַף־עַרְשֵׂנוּ רַעֲנָנָה׃
17קֹרוֹת בָּתֵּינוּ אֲרָזִים, רַחִיטֵנוּ (רַהִיטֵנוּ) בְּרוֹתִים׃
РБО 2011
Песнь Песней . Сложена Соломоном . [Она:] «Поцелуями пусть напоит меня! Слаще вина твои ласки,
твои благовония сладки, имя льется, как благовоние, оттого тебя девушки любят.
Влеки меня — за тобой побежим! Царь привел меня в свой чертог. Ты — веселье и радость наша, славим больше вина твои ласки — недаром тебя любят». [Она:]
«Девушки Иерусалима! Я смугла — но прекрасна, как палатки кедáрцев , как шатры Соломона.
Не глядите, что я смугла: солнце взор на меня обратило. Братья на меня рассердились, велели смотреть за виноградниками — а за своим виноградником недосмотрела я !» [Она:]
«Скажи мне, любимый, куда выгоняешь скот, где отдыхаешь с ним в полдень? а то еще забреду к стадам других пастухов!» [Он:]
«Если сама не знаешь, красавица из красавиц, ступай по следам овец и иди со своими козлятами туда, где пастушьи стоянки!» [Он:]
«Родная, сравню тебя с кобылицей, запряженной в колесницу фараона!
К твоим бы щекам — подвески, и ожерелье — на шею!
Сделаем тебе золотые подвески с капельками серебра». [Она:]
«Когда царь пирует, благоухает мой нард .
Для меня мой милый — ладанка с миррой : всю ночь — у меня на груди.
Для меня мой милый — соцветье хны в виноградниках Эн–Ге́ди ». [Он:]
«Как ты красива, родная, как ты красива! Твои глаза — точно голуби ». [Она:]
«Как ты красив, милый, как нравишься мне! Наше ложе — зеленые травы,
кедры — кровля нашего дома, потолок — можжевельник» .