Песнь Песней Соломона, 6:9 *

 
  • 5:17Кáмо отъи́де брáтъ твóй, дóбрая въ женáхъ? кáмо уклони́ся брáтъ твóй? и взы́щемъ егó съ тобóю.
  • 1Брáтъ мóй сни́де въ вертогрáдъ свóй, въ мѣстá аромáтъ, пá­ст­вити въ вертогрáдѣхъ и собирáти кри́ны.
  • 2А́зъ брáту мо­емý и брáтъ мóй мнѣ́, пасы́й въ кри́нѣхъ.
  • 3Добрá еси́, бли́жняя моя́, я́ко благоволéнiе, краснá я́ко Иерусали́мъ, ýжасъ я́ко вчинéн­ны.
  • 4Отврати́ óчи тво­и́ от­ менé, я́ко тíи воскрили́ша мя́: влáси тво­и́, я́ко стадá кóзъ, я́же взыдóша от­ Галаáда:
  • 5зýбы тво­и́, я́ко стадá острижéныхъ, я́же взыдóша от­ купѣ́ли, вся́ близня́та родя́щыя, и безчáдныя нѣ́сть въ ни́хъ: я́ко вéрвь червлéна устнѣ́ тво­и́, и бесѣ́да твоя́ краснá:
  • 6я́ко оброщéнiе ши́пка лани́ты твоя́, кромѣ́ замолчáнiя тво­егó.
  • 7Шестьдеся́тъ сýть цари́цъ и óсмьдесятъ налóжницъ, и ю́нотъ, и́мже нѣ́сть числá:
  • 8еди́на éсть голуби́ца моя́, совершéн­ная моя́: еди́на éсть мáтери сво­éй, избрáн­на éсть роди́в­шей ю́: ви́дѣша ю́ дщéри и ублажи́ша ю́, цари́цы и налóжницы, и восхвали́ша ю́.
  • 9Ктó сiя́ проницáющая áки ýтро, добрá я́ко лунá, избрáн­на я́ко сóлнце, ýжасъ я́ко вчинéн­ны?
  • 10Въ вертогрáдъ орѣ́ховъ снидóхъ ви́дѣти въ плодѣ́хъ потóка, ви́дѣти, áще процвѣтé виногрáдъ и воз­растóша ши́пки.
  • 11Тáмо дáмъ сосцá моя́ тебѣ́: не разумѣ́ душá моя́, положи́ мя на колесни́цѣ Аминадáвли.
  • 6:12Обрати́ся, обрати́ся, сулами́тино, обрати́ся, обрати́ся, и ýзримъ въ тебѣ́.
  • 1Чтó уви́дите у сулами́тины? при­­ходя́щая я́ко ли́ки полкóвъ,
  • чтó украси́шася стопы́ твоя́ во обýтiихъ тво­и́хъ, дщи́ Надáвля? чи́ны бедрý твоéю подóбни усеря́земь, дѣ́лу рýкъ худóжника:
  • пýпъ твóй чáша источéна, не лишáемая мстá: чрéво твоé я́ко стóгъ пшени́цы, ограждéнъ въ кри́нахъ:
  • двá сосцá твоя́, я́ко двá млáда близнецы́ сéрны:
  • вы́я твоя́ я́ко стóлпъ слонóвый: óчи тво­и́ я́ко езéра во есевóнѣ, во вратáхъ дщéрей мнóгихъ: нóсъ твóй я́ко стóлпъ Ливáнскiй, сматря́яй лицé Дамáска:
  • главá твоя́ на тебѣ́ я́ко карми́лъ [горá], и заплетéнiе главы́ тво­ея́ я́ко багряни́ца, цáрь увя́занъ въ преристáнiих.
  • Чтó украси́лася еси́, и чтó услади́лася еси́, любы́, во слáдостехъ тво­и́хъ?
  • Сié вели́че­с­т­во твоé: уподóбилася еси́ фи́нику, и сосцá твоя́ грезнóмъ.
  • Рекóхъ: взы́ду на фи́никъ, удержý высотý егó: и бýдутъ сосцы́ тво­и́ я́ко грéзнове виногрáда, и воня́ ноздрéй тво­и́хъ я́ко я́блока:
  • и гортáнь твóй я́ко винó блáго, ходя́щее брáту мо­емý въ прáвость, довóлно устнáмъ мо­и́мъ и зубóмъ.
  • А́зъ брáту мо­емý, и ко мнѣ́ обращéнiе егó.
  • Прiиди́, брáте мóй, и взы́демъ на селó, водвори́мся въ сéлѣхъ:
  • урáнимъ въ виногрáды, уви́димъ áще процвѣтé виногрáдъ, процвѣтóша ли овóщiе, процвѣтóша ли я́блока? тáмо дáмъ тебѣ́ сосцá моя́.
  • Мандрагóры дáша воню́, и при­­ двéрехъ нáшихъ вси́ плоды́ нóвiи: до вéтхихъ, брáте мóй, соблюдóхъ ти́.
  • «Куда пошел возлюбленный твой, прекраснейшая из женщин? куда обратился возлюбленный твой? мы поищем его с тобою».
  • Мой возлюбленный пошел в сад свой, в цветники ароматные, чтобы пасти в садах и собирать лилии.
  • Я принадлежу возлюбленному моему, а возлюбленный мой – мне; он пасет между лилиями.
  • Прекрасна ты, возлюбленная моя, как Фирца, любезна, как Иерусалим, грозна, как полки со знаменами.
  • Уклони очи твои от меня, потому что они волнуют меня. {:}Волосы твои – как стадо коз, сходящих с Галаада;
  • {:}зубы твои – как стадо овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;
  • как половинки гранатового яблока – ланиты твои под кудрями твоими.
  • Есть шестьдесят цариц и восемьдесят наложниц и девиц без числа,
  • но единственная – она, голубица моя, чистая моя; единственная она у матери своей, отличенная у родительницы своей. Увидели ее девицы, и – превознесли ее, царицы и наложницы, и – восхвалили ее.
  • Кто эта, блистающая, как заря, прекрасная, как луна, светлая, как солнце, грозная, как полки со знаменами?
  • Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки?
  • Не знаю, как душа моя влекла меня к колесницам знатных народа моего.
  • «Оглянись, оглянись, Суламита! оглянись, оглянись, – и мы посмотрим на тебя».
  • Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский?
  • О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;
  • живот твой – круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твое – ворох пшеницы, обставленный лилиями;
  • два сосца твои – как два козленка, двойни серны;
  • шея твоя – как столп из слоновой кости; глаза твои – озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой – башня Ливанская, обращенная к Дамаску;
  • голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен твоими кудрями.
  • Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!
  • Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
  • Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;
  • уста твои – как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему, услаждает уста утомленных.
  • Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.
  • Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;
  • поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.
  • Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: это сберегла я для тебя, мой возлюбленный!
Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Мобильная версия сайта