Скрыть

Пѣ́снь пѣ́сней, Глава 7

7:1a
7:3
7:10
Церковнославянский (рус)
6:12Обрати́ся, обрати́ся, сулами́тино, обрати́ся, обрати́ся, и у́зримъ въ тебѣ́.
1Что́ уви́дите у сулами́тины? при­­ходя́щая я́ко ли́ки полко́въ,
что́ украси́шася стопы́ твоя́ во обу́тiихъ тво­и́хъ, дщи́ Нада́вля? чи́ны бедру́ твое́ю подо́бни усеря́земь, дѣ́лу ру́къ худо́жника:
пу́пъ тво́й ча́ша источе́на, не лиша́емая мста́: чре́во твое́ я́ко сто́гъ пшени́цы, огражде́нъ въ кри́нахъ:
два́ сосца́ твоя́, я́ко два́ мла́да близнецы́ се́рны:
вы́я твоя́ я́ко сто́лпъ слоно́вый: о́чи тво­и́ я́ко езе́ра во есево́нѣ, во врата́хъ дще́рей мно́гихъ: но́съ тво́й я́ко сто́лпъ Лива́нскiй, сматря́яй лице́ Дама́ска:
глава́ твоя́ на тебѣ́ я́ко карми́лъ [гора́], и заплете́нiе главы́ тво­ея́ я́ко багряни́ца, ца́рь увя́занъ въ прериста́нiих.
Что́ украси́лася еси́, и что́ услади́лася еси́, любы́, во сла́достехъ тво­и́хъ?
Сiе́ вели́че­с­т­во твое́: уподо́билася еси́ фи́нику, и сосца́ твоя́ грезно́мъ.
Реко́хъ: взы́ду на фи́никъ, удержу́ высоту́ его́: и бу́дутъ сосцы́ тво­и́ я́ко гре́знове виногра́да, и воня́ ноздре́й тво­и́хъ я́ко я́блока:
и горта́нь тво́й я́ко вино́ бла́го, ходя́щее бра́ту мо­ему́ въ пра́вость, дово́лно устна́мъ мо­и́мъ и зубо́мъ.
А́зъ бра́ту мо­ему́, и ко мнѣ́ обраще́нiе его́.
Прiиди́, бра́те мо́й, и взы́демъ на село́, водвори́мся въ се́лѣхъ:
ура́нимъ въ виногра́ды, уви́димъ а́ще процвѣте́ виногра́дъ, процвѣто́ша ли ово́щiе, процвѣто́ша ли я́блока? та́мо да́мъ тебѣ́ сосца́ моя́.
Мандраго́ры да́ша воню́, и при­­ две́рехъ на́шихъ вси́ плоды́ но́вiи: до ве́тхихъ, бра́те мо́й, соблюдо́хъ ти́.
Рус. (Юнгеров)
Что вам смотреть на Суламиту? Она идет как ряды войск. Как прекрасны ноги твои в обуви твоей, дочь Надава! Стройность чресл твоих подобна зернам ожерелья, работе рук художников.
Живот твой - чеканная чаша, постоянно наполненная сладким вином, чрево твое - стог пшеницы, окруженный лилиями.
Два сосца твои - как два маленьких близнеца серны.
Шея твоя - как столб из слоновой кости, глаза твои - как озера в Есевоне, в воротах многолюдного (города), нос твой - как столб Ливанский, обращенный к лицу Дамаска.
Голова твоя на тебе - как (гора) Кармил и косы на голове твоей - как пурпур: царь увлечен (сими) прядями.
Как ты прекрасна и как ты привлекательна, любовь, своими радостями!
Этот стан твой подобен финику и перси твои гроздам!
Я сказал: поднимусь на финик, возьмусь за вершину его, и будут перси твои - как грозды виноградные и блоговоние ноздрей твоих - как (блоговоние) яблока,
И гортань твоя - как хорошее вино, текущее прямо к брату моему, услаждающее мои уста и зубы.
Я (принадлежу) брату моему и ко мне - обращение его.
Иди, брат мой, выйдем в поле, побудем в селах.
Ранним утром будем в виноградниках, посмотрим, не расцвел ли виноград, не распустились ли почки, не расцвели ли гранаты? там я дам тебе сосцы мои.
Мандрогоры уже издали блогоухание, и у дверей наших все новые плоды, с старыми брат мой, я сохранила (их) для тебя.
ما اجمل رجليك بالنعلين يا بنت الكريم. دوائر فخذيك مثل الحلي صنعة يدي صناع.
سرتك كاس مدورة لا يعوزها شراب ممزوج. بطنك صبرة حنطة مسيجة بالسوسن.
ثدياك كخشفتين توأمي ظبية.
عنقك كبرج من عاج. عيناك كالبرك في حشبون عند باب بث ربيم. انفك كبرج لبنان الناظر تجاه دمشق.
راسك عليك مثل الكرمل وشعر راسك كارجوان. ملك قد أسر بالخصل.
ما اجملك وما احلاك ايتها الحبيبة باللذّات.
قامتك هذه شبيهة بالنخلة وثدياك بالعناقيد.
قلت اني اصعد الى النخلة وامسك بعذوقها. وتكون ثدياك كعناقيد الكرم ورائحة انفك كالتفاح
وحنكك كأجود الخمر--لحبيبي السائغة المرقرقة السائحة على شفاه النائمين
انا لحبيبي واليّ اشتياقه.
تعال يا حبيبي لنخرج الى الحقل ولنبت في القرى.
لنبكرنّ الى الكروم لننظر هل ازهر الكرم هل تفتح القعال هل نور الرمان. هنالك اعطيك حبي.
اللفاح يفوح رائحة وعند ابوابنا كل النفائس من جديدة وقديمة ذخرتها لك يا حبيبي
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible