Скрыть
2:2
2:4
2:6
2:10
2:15
Глава 3 
3:7
3:10
3:11
3:12
3:15
Синодальный
1 Обязанности разных классов верующих, старых и молодых. 11 Благодать Божия дана, чтобы произвести целомудренную, праведную и благочестивую жизнь.
Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
Юношей также увещевай быть целомудренными.
Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,
слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,
не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
[Зач. 302А.] Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.
1 Обязанности ко всем людям. 8 Побуждай к добрым делам; удаляйся от глупых состязаний. 12 Последнее слово и приветствия. Благословение.
Напоминай им повиноваться и покоряться начальству и властям, быть готовыми на всякое доброе дело,
никого не злословить, быть не сварливыми, но тихими, и оказывать всякую кротость ко всем человекам.
Ибо и мы были некогда несмысленны, непокорны, заблуждшие, были рабы похотей и различных удовольствий, жили в злобе и зависти, были гнусны, ненавидели друг друга.
Когда же явилась благодать и человеколюбие Спасителя нашего, Бога,
Он спас нас не по делам праведности, которые бы мы сотворили, а по Своей милости, банею возрождения и обновления Святым Духом,
Которого излил на нас обильно через Иисуса Христа, Спасителя нашего,
чтобы, оправдавшись Его благодатью, мы по упованию соделались наследниками вечной жизни.
[Зач. 302Б.] Слово это верно; и я желаю, чтобы ты подтверждал о сем, дабы уверовавшие в Бога старались быть прилежными к добрым делам: это хорошо и полезно человекам.
Глупых же состязаний и родословий, и споров и распрей о законе удаляйся, ибо они бесполезны и суетны.
Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,
зная, что таковой развратился и грешит, будучи самоосужден.
Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, поспеши прийти ко мне в Никополь, ибо я положил там провести зиму.
Зину законника и Аполлоса позаботься отправить так, чтобы у них ни в чем не было недостатка.
Пусть и наши учатся упражняться в добрых делах, в удовлетворении необходимым нуждам, дабы не были бесплодны.
Приветствуют тебя все находящиеся со мною. Приветствуй любящих нас в вере. Благодать со всеми вами. Аминь.
Церковнославянский (рус)
Ты́ же глаго́ли, я́же подоба́етъ здра́вому уче́нiю:
ста́рцемъ тре́звен­нымъ бы́ти, че́стнымъ, цѣлому́дрен­нымъ, здра́в­ст­ву­ю­щымъ вѣ́рою, любо­́вiю, терпѣ́нiемъ:
ста́рицамъ та́кожде во украше́нiи столѣ́пнымъ, не клевети́вымъ, не вину́ мно́гу порабоще́н­нымъ, добро­учи́телнымъ,
да уцѣлому́дрятъ ю́ныя, мужелю́бицамъ бы́ти, чадолю́бицамъ,
цѣлому́дрен­нымъ, чи́стымъ, до́мы до́брѣ пра́вящымъ, благи́мъ, покаря́ющымся сво­и́мъ муже́мъ, да не сло́во Бо́жiе ху́лит­ся:
ю́ношы та́кожде моли́ цѣлому́др­ст­вовати.
О все́мъ [же] са́мъ себе́ подава́я о́бразъ до́брыхъ дѣ́лъ, во уче́нiи незави́стно­е {цѣ́лость}, че́стность, нетлѣ́нiе,
сло́во здра́вое, незазо́рное, да проти́вный посрами́т­ся, ничто́же имѣ́я глаго́лати о на́съ уко́рно.
Рабы́, сво­и́мъ господе́мъ повинова́тися, во все́мъ благо­уго́днымъ бы́ти, не прекосло́внымъ,
не краду́щымъ, но вѣ́ру вся́ку явля́ющымъ бла́гу, да уче́нiе Спаси́теля на́­шего Бо́га украша́ютъ во все́мъ.
[Зач. 302А.] Яви́ся бо благода́ть Бо́жiя спаси́телная всѣ́мъ человѣ́комъ,
наказу́ющи на́съ, да от­ве́ргшеся нече́стiя и мiрски́хъ по́хотей, цѣлому́дрен­но и пра́ведно и благо­честно поживе́мъ въ ны́нѣшнемъ вѣ́цѣ,
жду́ще блаже́н­наго упова́нiя и явле́нiя сла́вы вели́каго Бо́га и Спа́са на́­шего Иису́са Христа́,
И́же да́лъ е́сть Себе́ за ны́, да изба́витъ ны́ от­ вся́каго беззако́нiя и очи́ститъ Себѣ́ лю́ди избра́н­ны, ревни́тели до́брымъ дѣло́мъ.
Сiя́ глаго́ли, и моли́, и обли́чай со вся́кимъ повелѣ́нiемъ, да никто́же тя́ преоби́дитъ {презира́етъ}.
Воспомина́й тѣ́мъ нача́л­ст­ву­ю­щымъ и владѣ́ющымъ повинова́тися и покаря́тися, и ко вся́кому дѣ́лу бла́гу гото́вымъ бы́ти:
ни еди́наго ху́лити, не сварли́вымъ бы́ти, но ти́химъ, вся́ку явля́ющымъ кро́тость ко всѣ́мъ человѣ́комъ.
Бѣ́хомъ бо иногда́ и мы́ несмы́слен­ни, и непокори́ви, и прельще́ни, рабо́та­ю­ще похоте́мъ и сласте́мъ разли́чнымъ, въ зло́бѣ и за́висти живу́ще, ме́рзцы [су́ще и] ненави́дяще дру́гъ дру́га.
Егда́ же благода́ть и человѣколю́бiе яви́ся Спа́са на́­шего Бо́га,
не от­ дѣ́лъ пра́ведныхъ, и́хже сотвори́хомъ мы́, но по Сво­е́й Его́ ми́лости, спасе́ на́съ ба́нею пакибытiя́ и обновле́нiя Ду́ха Свята́го,
Его́же излiя́ на на́съ оби́лно Иису́съ Христо́мъ, Спаси́телемъ на́шимъ,
да оправди́в­шеся благода́тiю Его́, наслѣ́дницы бу́демъ по упова́нiю жи́зни вѣ́чныя.
[Зач. 302Б.] [Ча́до Ти́те,] вѣ́рно сло́во, и о си́хъ хощу́ тя́ извѣща́ти {утверди́ти}, да пеку́т­ся до́брымъ дѣло́мъ при­­лѣжа́ти вѣ́ровав­шiи Бо́гу: сiя́ су́ть поле́зна человѣ́комъ и добра́.
Бу́ихъ же стяза́нiй и родосло́вiй и рве́нiй и сва́ровъ зако́н­ныхъ от­ступа́й: су́ть бо неполе́зны и су́етны.
Еретика́ человѣ́ка по пе́рвомъ и вторѣ́мъ наказа́нiи от­рица́йся,
вѣ́дый, я́ко разврати́ся таковы́й, и согрѣша́етъ, и е́сть самоосужде́нъ.
Егда́ послю́ Арте́му къ тебѣ́ или́ Тихи́ка, потщи́ся прiити́ ко мнѣ́ въ Никопо́ль: та́мо бо суди́хъ озимѣ́ти.
Зи́ну зако́н­ника и Аполло́са ско́ро предпосли́, и да ничто́же и́мъ ску́дно бу́детъ.
Да уча́т­ся же и на́ши до́брымъ дѣло́мъ при­­лѣжа́ти въ ну́жная тре́бованiя, да не бу́дутъ безпло́дни.
Цѣлу́ютъ тя́ со мно́ю су́щiи вси́. Цѣлу́й лю́бящыя ны́ въ вѣ́рѣ. Благода́ть со всѣ́ми ва́ми. Ами́нь.
Коне́цъ посла́нiю е́же къ Ти́ту: и́мать въ себѣ́ главы́ 3, зача́лъ же церко́вныхъ 3.
σὺ δὲ λάλει ἃ πρέπει τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ
πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι σεμνούς σώφρονας ὑγιαίνον­τας τῇ πίστει τῇ ἀγάπῃ τῇ ὑπομονῇ
πρεσβύτιδας ὡσαύτως ἐν κατα­στήματι ἱεροπρεπεῖς μὴ δια­βόλους μηδὲ οἴνῳ πολλῷ δεδουλωμένας καλοδιδασκάλους
ἵνα σωφρονίζωσιν τὰς νέας φιλάνδρους εἶναι φιλοτέκνους
σώφρονας ἁγνάς οἰκουργούς ἀγαθάς ὑποτασ­σομένας τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν ἵνα μὴ ὁ λόγος τοῦ θεοῦ βλασφημῆται
τοὺς νεωτέρους ὡσαύτως παρα­κάλει σωφρονεῖν
περὶ πάν­τα σεαυτὸν παρεχό­με­νος τύπον καλῶν ἔργων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν σεμνότητα
λόγον ὑγιῆ ἀκατα­́γνωστον ἵνα ὁ ἐξ ἐναν­τίας ἐν­τραπῇ μηδὲν ἔχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον
δούλους ἰδίοις δεσπόταις ὑποτάσ­σεσθαι ἐν πᾶσιν εὐαρέστους εἶναι μὴ ἀν­τιλέγον­τας
μὴ νοσφιζο­μέ­νους ἀλλὰ πᾶσαν πίστιν ἐνδεικνυ­μέ­νους ἀγαθήν ἵνα τὴν διδασκαλίαν τὴν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν
ἐπεφάνη γὰρ ἡ χάρις τοῦ θεοῦ σωτήριος πᾶσιν ἀνθρώποις
παιδεύ­ουσα ἡμᾶς ἵνα ἀρνησάμενοι τὴν ἀσέβειαν καὶ τὰς κοσμικὰς ἐπι­θυμίας σωφρόνως καὶ δικαίως καὶ εὐσεβῶς ζήσωμεν ἐν τῷ νῦν αἰῶνι
προ­σδεχόμενοι τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπι­φάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγά­λου θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ
ὃς ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν ἵνα λυτρώσηται ἡμᾶς ἀπο­̀ πάσης ἀνομίας καὶ καθαρίσῃ ἑαυτῷ λαὸν περιούσιον ζηλωτὴν καλῶν ἔργων
ταῦτα λάλει καὶ παρα­κάλει καὶ ἔλεγχε μετὰ πάσης ἐπι­ταγῆς μηδείς σου περιφρονείτω
ὑπομίμνῃσκε αὐτοὺς ἀρχαῖς ἐξουσίαις ὑποτάσ­σεσθαι πειθαρχεῖν προ­̀ς πᾶν ἔργον ἀγαθὸν ἑτοίμους εἶναι
μηδένα βλασφημεῖν ἀμάχους εἶναι ἐπι­εικεῖς πᾶσαν ἐνδεικνυ­μέ­νους πραΰτητα προ­̀ς πάν­τας ἀνθρώπους
ἦμεν γάρ ποτε καὶ ἡμεῖς ἀνόητοι ἀπειθεῖς πλανώμενοι δουλεύ­ον­τες ἐπι­θυμίαις καὶ ἡδοναῖς ποικίλαις ἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ δια­́γον­τες στυγητοί μισοῦν­τες ἀλλήλους
ὅτε δὲ ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ
οὐκ ἐξ ἔργων τῶν ἐν δικαιοσύνῃ ἃ ἐποιήσαμεν ἡμεῖς ἀλλὰ κατα­̀ τὸ αὐτοῦ ἔλεος ἔσωσεν ἡμᾶς δια­̀ λουτροῦ παλιγγενεσίας καὶ ἀνακαινώσεως πνεύ­μα­τος ἁγίου
οὗ ἐξέχεεν ἐφ᾿ ἡμᾶς πλουσίως δια­̀ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ σωτῆρος ἡμῶν
ἵνα δικαιωθέν­τες τῇ ἐκείνου χάριτι κληρονόμοι γενηθῶμεν κατ᾿ ἐλπίδα ζωῆς αἰωνίου
πιστὸς ὁ λόγος καὶ περὶ τούτων βούλομαί σε δια­βεβαιοῦσθαι ἵνα φρον­τίζωσιν καλῶν ἔργων προ­ΐστασθαι οἱ πεπιστευκότες θεῷ ταῦτά ἐστιν καλὰ καὶ ὠφέλιμα τοῖς ἀνθρώποις
μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔρεις καὶ μάχας νομικὰς περιΐστασο εἰσὶν γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι
αἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παρα­ιτοῦ
εἰδὼς ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοι­οῦτος καὶ ἁμαρτάνει ὢν αὐτοκατα­́κριτος
ὅταν πέμψω Ἀρτεμᾶν προ­̀ς σὲ ἢ Τυχικόν σπούδασον ἐλθεῖν προ­́ς με εἰς Νικόπολιν ἐκεῖ γὰρ κέκρικα παρα­χειμάσαι
Ζηνᾶν τὸν νομικὸν καὶ Ἀπολλῶν σπουδαίως προ­́πεμψον ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ
μανθανέτωσαν δὲ καὶ οἱ ἡμέτεροι καλῶν ἔργων προ­ΐστασθαι εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι
ἀσπάζον­ταί σε οἱ μετ᾿ ἐμοῦ πάν­τες ἄσπασαι τοὺς φιλοῦν­τας ἡμᾶς ἐν πίστει ἡ χάρις μετὰ πάν­των ὑμῶν
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible