Скрыть

Тові́тъ, Глава 10

Толкования
10:1
10:2
10:3
10:4
10:5
10:6
10:7
10:8
10:9
10:10
10:11
10:12
10:13
10:14
Церковнославянский (рус)
И Тови́тъ оте́цъ его́ сочисля́ше кі́йждо де́нь: и егда́ испо́лнишася дні́е пути́, и не при­­хожда́ху,
рече́ Тови́тъ: еда́ ка́ко посра́млени су́ть? или́ не́гли у́мре гаваи́лъ, и никто́же ему́ дае́тъ сребра́?
И скорбя́ше зѣло́.
Рече́ же ему́ жена́ его́: поги́бе о́трочищь, поне́же уме́дли. И нача́ пла́катися его́ и рече́:
нѣ́сть попече́нiя мнѣ́, ча́до, поне́же лиши́хся тя́ свѣ́та о́чiю мое́ю.
Тови́тъ же глаго́летъ е́й: молчи́, не печа́лися, здра́въ е́сть.
И рече́ ему́ молчи́, не прельща́й мене́, поги́бе о́трочищь мо́й. И исхожда́­ше на вся́къ де́нь на пу́ть внѣ́, и́мже отъи́де: и во дни́ хлѣ́ба не ядя́ше, въ но́щехъ же не престава́­ше пла́чущися тові́и сы́на сво­его́, доне́лѣже сконча́шася четыре­на́­де­сять дні́е бра́ка, въ ня́же закля́ Рагуи́лъ пребы́ти ему́ та́мо. Рече́ же тові́а Рагуи́лу: от­пусти́ мя́, зане́ оте́цъ мо́й и ма́ти моя́ не ктому́ надѣ́ют­ся ви́дѣти мя́.
Рече́ же ему́ те́сть его́: пребу́ди у мене́, и а́зъ послю́ ко отцу́ тво­ему́, и воз­вѣстя́тъ ему́, я́же о тебѣ́.
И тові́а рече́: ни́, но от­пусти́ мя́ ко отцу́ мо­ему́.
Воста́въ же Рагуи́лъ, даде́ ему́ Са́рру жену́ его́ и по́лъ имѣ́нiй, рабы́ и скоты́ и сребро́,
и благослови́въ я́ от­пусти́, глаго́ля: да благопоспѣши́тъ ва́мъ, ча́да, Бо́гъ небесе́ пре́жде не́же умре́ти ми́.
И рече́ дще́ри сво­е́й: чти́ све́кровъ тво­и́хъ, ті́и ны́нѣ роди́телiе тво­и́ су́ть, да слы́шу о тебѣ́ слу́хъ до́бръ. И облобыза́ ю́. И е́дна рече́ ко тові́и: бра́те воз­лю́блен­не, да воз­врати́тъ тя́ Госпо́дь небесе́ и да да́стъ ми́ ви́дѣти твоя́ ча́да от­ Са́рры дще́ре мо­ея́, да воз­веселю́ся предъ Го́сподемъ: и се́, вдаю́ тебѣ́ дще́рь мою́ въ зало́гъ, и да не опечаля́еши ея́.
По си́хъ отъи́де тові́а благословя́ Бо́га, я́ко благопоспѣши́ пу́ть его́: и благословя́ше Рагуи́ла и е́дну жену́ его́, и идя́ше, дондеже при­­бли́житися и́мъ къ Ниневі́и.
Синодальный
Товит, отец его, считал каждый день. И когда исполнились дни путешествия, а он не приходил,
Товит сказал: не задержали ли их? или не умер ли Гаваил, и некому отдать им серебра?
И очень печалился.
Жена же его сказала ему: погиб сын наш, потому и не приходит. И начала плакать по нем и говорила:
ничто не занимает меня, сын мой, потому что я отпустила тебя, свет очей моих!
Товит говорит ей: молчи, не тревожься, он здоров.
А она сказала ему: молчи ты, не обманывай меня; погибло детище мое.- И ежедневно ходила за город на дорогу, по которой они отправились; днем не ела хлеба, а по ночам не переставала плакать о сыне своем Товии, пока не окончились четырнадцать дней брачного пира, которые Рагуил заклял его провести там. Тогда Товия сказал Рагуилу: отпусти меня, потому что отец мой и мать моя не надеются уже видеть меня.
Тесть же сказал ему: побудь у меня; я пошлю к отцу твоему, и известят его о тебе.
А Товия говорит: нет, отпусти меня к отцу моему.
И встал Рагуил и отдал ему Сарру, жену его, и половину имения, рабов и скота и серебро,
и, благословив их, отпустил и сказал: дети! да благопоспешит вам Бог Небесный, прежде нежели я умру.
Потом сказал дочери своей: почитай твоего свекра и свекровь; теперь они – родители твои; желаю слышать добрый слух о тебе. И поцеловал ее. И Една сказала Товии: возлюбленный брат, да восставит тебя Господь Небесный и дарует мне видеть детей от Сарры, дочери моей, дабы я возрадовалась пред Господом. И вот, отдаю тебе дочь мою на сохранение; не огорчай ее.
После того отправился Товия, благословляя Бога, что Он благоустроил путь его, и благословлял Рагуила и Едну, жену его. И продолжал путь, и приблизились они к Ниневии.
Киргизский
В этом переводе выбранная книга отсутствует
Tobit rechnete Tag für Tag nach, wie lange sein Sohn schon unterwegs war und wann er zurück sein müsste. Als die angesetzte Frist verstrichen war und Tobias immer noch nicht kam,
sagte er: »Vielleicht haben sie ihn dort aufgehalten. Oder Gabaël ist gestorben, und er findet niemand, der ihm das Silber aushändigt.«
Er begann unruhig zu werden.
Seine Frau Hanna aber sagte: »Mein Junge ist umgekommen! Er lebt bestimmt nicht mehr!«

Sie weinte und klagte um ihren Sohn und rief:

»Was habe ich getan! Mein Kind, du Freude meiner Augen, wie konnte ich dich nur ziehen lassen!«
Tobit sagte zu ihr: »Hör auf, liebe Frau! Mach dir keine Sorgen, es geht ihm gut. Ich bin sicher, es ist dort irgendetwas dazwischengekommen. Sein Begleiter ist ein zuverlässiger Mann und einer aus unserem eigenen Stamm. Weine nicht um ihn, meine Schwester, er wird bald hier sein.«
Doch sie erwiderte: »Hör damit auf und lüge mir nichts vor; mein Junge ist bestimmt umgekommen.«

Täglich ging sie hinaus und beobachtete die Straße, auf der er weggegangen war. Alles Zureden war vergeblich. Wenn die Sonne unterging, kam sie schluchzend ins Haus; sie weinte die ganze Nacht und tat kein Auge zu.

Als die beiden Festwochen vorüber waren, die Raguël zu Ehren seiner Tochter abhalten wollte, ging Tobias zu ihm und sagte: »Lass mich jetzt heimkehren! Ich kenne meinen Vater und meine Mutter; sie haben die Hoffnung schon aufgegeben, mich noch einmal wieder zu sehen. Ich bitte dich, Vater, lass mich jetzt ziehen, damit ich zu meinem Vater komme. Ich habe dir ja erzählt, in welchem Zustand ich ihn zurückließ.«
Raguël antwortete: »Bleib noch, mein Sohn, bleib noch bei mir! Ich werde Boten zu deinem Vater schicken, die ihm von dir Nachricht geben.«

»Niemals!«, erwiderte Tobias. »Lass mich selbst zu meinem Vater gehen, ich bitte dich!«

Da stand Raguël auf und übergab Tobias seine Tochter Sara und die Hälfte seines Besitzes, Sklaven und Sklavinnen, Rinder, Schafe und Ziegen, Esel und Kamele, Kleider, Hausrat und Geld.
Dann verabschiedete er die beiden mit Segenswünschen und sagte: »Gute Reise, mein Sohn, komm wohlbehalten nach Hause! Der Herr, der im Himmel regiert, schenke dir und deiner Frau Sara Glück und lasse es mich noch erleben, dass ihr Kinder bekommt!«
Zu seiner Tochter Sara sagte er: »Zieh nun hin zu deinem Schwiegervater! Die Eltern deines Mannes sind von jetzt an auch deine Eltern. Sei glücklich, mein Kind! Ich hoffe, dass ich gute Nachrichten von dir bekomme, solange ich lebe.«

So nahm er von den beiden Abschied und ließ sie ziehen.

Edna aber sagte zu Tobias: »Mein Sohn und geliebter Neffe, der Herr lasse dich wohlbehalten heimkehren und lasse mich vor meinem Tod noch erleben, dass ihr Kinder bekommt, du und meine Tochter Sara. Vor dem Herrn vertraue ich dir jetzt meine Tochter an. Mach ihr niemals Kummer ihr ganzes Leben lang. Sei glücklich, mein Sohn! Von jetzt an bin ich deine Mutter und Sara ist deine Schwester. Mögen wir alle glückliche Tage haben, solange wir leben!«

Sie küsste die beiden und wünschte ihnen eine gute Reise.

So schied Tobias von Raguël, heil und glücklich. Er dankte dem Herrn, der Himmel und Erde regiert, dem König der ganzen Welt, dass er seine Reise zu einem so guten Ziel geführt hatte. Zum Abschied sagte Raguël zu Tobias: »Der Herr schenke dir das Glück, für deine Eltern sorgen zu können, solange sie leben!«
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible