Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
Ибо Он наказует и милует, низводит до ада и возводит, и нет никого, кто избежал бы от руки Его.
зане́ о́нъ наказу́етъ и ми́луетъ, низво́дитъ во а́дъ и возво́дитъ, и нѣ́сть и́же избѣжи́тъ руки́ его́:
Немецкий (GNB)
Языки
»Gepriesen sei Gott, der ewig lebt,
gepriesen sei seine Königsherrschaft!
Er straft, aber er erbarmt sich auch wieder,
er stößt in die Totenwelt hinab, tief unter die Erde,
und holt aus dem Abgrund des Todes wieder herauf.
Kein Mensch kann seiner Hand entrinnen.
gepriesen sei seine Königsherrschaft!
Er straft, aber er erbarmt sich auch wieder,
er stößt in die Totenwelt hinab, tief unter die Erde,
und holt aus dem Abgrund des Todes wieder herauf.
Kein Mensch kann seiner Hand entrinnen.