Скрыть
3:3
3:5
3:6
Синодальный
Видение великого иерея и сатаны.
И показал он мне Иисуса, великого иерея, стоящего перед Ангелом Господним, и сатану, стоящего по правую руку его, чтобы противодействовать ему.
И сказал Господь сатане: Господь да запретит тебе, сатана, да запретит тебе Господь, избравший Иерусалим! не головня ли он, исторгнутая из огня?
Иисус же одет был в запятнанные одежды и стоял перед Ангелом,
который отвечал и сказал стоявшим перед ним так: снимите с него запятнанные одежды. А ему самому сказал: смотри, Я снял с тебя вину твою и облекаю тебя в одежды торжественные.
И сказал: возложите на голову его чистый кидар. И возложили чистый кидар на голову его и облекли его в одежду; Ангел же Господень стоял.
И засвидетельствовал Ангел Господень и сказал Иисусу:
так говорит Господь Саваоф: если ты будешь ходить по Моим путям и если будешь на страже Моей, то будешь судить дом Мой и наблюдать за дворами Моими. Я дам тебе ходить между сими, стоящими здесь.
Выслушай же, Иисус, иерей великий, ты и собратия твои, сидящие перед тобою, мужи знаменательные: вот, Я привожу раба Моего, ОТРАСЛЬ.
Ибо вот тот камень, который Я полагаю перед Иисусом; на этом одном камне семь очей; вот, Я вырежу на нем начертания его, говорит Господь Саваоф, и изглажу грех земли сей в один день.
В тот день, говорит Господь Саваоф, будете друг друга приглашать под виноград и под смоковницу.
Церковнославянский (рус)
И показа́ ми Госпо́дь Иису́са, иере́а вели́каго, стоя́ща предъ лице́мъ а́нгела Госпо́дня, и дiа́волъ стоя́ше одесну́ю его́, е́же проти́витися ему́.
И рече́ Госпо́дь ко дiа́волу: да запрети́тъ Госпо́дь тебѣ́, дiа́воле, и да запрети́тъ Госпо́дь тебѣ́, избра́вый Иерусали́ма: не се́ ли, сiе́ я́ко главня́ исто́ржена изъ огня́?
Иису́съ же бѣ́ оболче́нъ въ ри́зы гну́сны и стоя́ше предъ лице́мъ а́нгела.
И от­вѣща́ и рече́ къ стоя́щымъ предъ лице́мъ его́ глаго́ля: от­ими́те ри́зы гну́сныя от­ него́. И рече́ къ нему́: се́, отъ­я́хъ от­ тебе́ беззако́нiя твоя́ и грѣхи́ твоя́ очи́щу, и облецы́те его́ въ поди́ръ
и воз­ложи́те кида́ръ чи́стъ на главу́ его́. И воз­ложи́ша кида́ръ чи́стъ на главу́ его́ и облеко́ша его́ въ ри́зы. И а́нгелъ Госпо́день стоя́ше,
и засвидѣ́тел­ст­воваше а́нгелъ Госпо́день ко Иису́су глаго́ля:
си́це глаго́летъ Госпо́дь Вседержи́тель: а́ще въ путе́хъ мо­и́хъ по́йдеши и повелѣ́нiя моя́ сохрани́ши, и ты́ разсу́диши хра́мъ мо́й: и а́ще сохрани́ши дво́ръ мо́й, и да́мъ ти́ сообраща́ющыяся посредѣ́ стоя́щихъ си́хъ.
Послу́шай у́бо, Иису́се, иере́ю вели́кiй, ты́ и и́скрен­нiи тво­и́ сѣдя́щiи предъ лице́мъ тво­и́мъ, зане́ му́жiе дивоз­ри́телiе су́ть: зане́, се́, а́зъ ввожду́ раба́ мо­его́ восто́ка:
зане́ ка́мень, его́же да́хъ предъ лице́мъ Иису́совымъ, на ка́мени еди́нѣмъ се́дмь оче́съ су́ть: се́, а́зъ изры́ю ро́въ, глаго́летъ Госпо́дь Вседержи́тель, и осяжу́ всю́ оби́ду земли́ о́ныя въ де́нь еди́нъ.
Въ де́нь о́ный, глаго́летъ Госпо́дь Вседержи́тель, созовете́ кі́йждо и́скрен­няго сво­его́ подъ виногра́дъ и подъ смоко́вницу.
Then he showed me Joshua the high priest standing before the Angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to oppose him.
And the LORD said to Satan, «The LORD rebuke you, Satan! The LORD who has chosen Jerusalem rebuke you! Is this not a brand plucked from the fire?»
Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the Angel.
Then He answered and spoke to those who stood before Him, saying, «Take away the filthy garments from him.» And to him He said, «See, I have removed your iniquity from you, and I will clothe you with rich robes.»
And I said, «Let them put a clean turban on his head.» So they put a clean turban on his head, and they put the clothes on him. And the Angel of the LORD stood by.
Then the Angel of the LORD admonished Joshua, saying,
«Thus says the LORD of hosts: «If you will walk in My ways, And if you will keep My command, Then you shall also judge My house, And likewise have charge of My courts; I will give you places to walk Among these who stand here.
«Hear, O Joshua, the high priest, You and your companions who sit before you, For they are a wondrous sign; For behold, I am bringing forth My Servant the BRANCH.
For behold, the stone That I have laid before Joshua: Upon the stone are seven eyes. Behold, I will engrave its inscription,́ Says the LORD of hosts, «And I will remove the iniquity of that land in one day.
In that day,́ says the LORD of hosts, «Everyone will invite his neighbor Under his vine and under his fig tree.»́
Толкования стиха Скопировать ссылку Скопировать текст Добавить в избранное
Библ. энциклопедия Библейский словарь Словарь библ. образов Практическая симфония
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible