Скрыть
И разрушили все города вокруг Герара, потому что напал на них ужас от Господа; и разграбили все города и вынесли из них весьма много добычи.

Святые отцы

Прочие

Феодорит Кирский, блж. (†457)

Ст. 14:13-15 И преследовал их Аса и народ, бывший с ним, до Герара, и пали Ефиопляне, так что у них никого не осталось в живых, потому что они поражены были пред Господом и пред воинством Его. И набрали добычи великое множество. И разрушили все города вокруг Герара, потому что напал на них ужас от Господа; и разграбили все города и вынесли из них весьма много добычи. Также и пастушеские шалаши разорили и угнали множество стад мелкого скота и верблюдов и возвратились в Иерусалим.

     
 Писатель похваляет и благочестие Асы в начале его царствования.
     Ибо говорит: «И делал Аса доброе и угодное в очах Господа Бога своего: и отверг он жертвенники богов чужих и высоты, и разбил статуи» (2Пар.14:2-3), – то есть алтари идольские.
     Потом присовокупил: «и высокая»; думаю же, что указывает сим на приношение жертв Богу на холмах вопреки закону «и вырубил посвященные дерева» (2Пар.14:3).
     Писатель продолжает похвалы и в последующем за сим сказании.
     С сим-то благочестием ополчившись, Аса обратил в бегство эфиоплян и, погнавшись вслед их, всех истребил. Писатель же говорит, что эфиопляне были соседями иудеев.
     Сказано: « И разрушили все города вокруг Герара, потому что напал на них ужас от Господа; и разграбили все города и вынесли из них весьма много добычи. Также и пастушеские шалаши разорили и угнали множество стад мелкого скота и верблюдов и возвратились в Иерусалим» (2Пар.14:13-15).
     Думаю, никто не будет спорить, что разумеются Герары в Палестине, потому что близ называемого так Елевферополя доныне есть место, именуемое «салтон герарян».
     А посему вероятно, страну эту населяли переселенцы из эфиоплян. Аса вконец истребил и другое некое племя, названное амазонами и ополчившееся вместе с эфиоплянами.

Толкование на 2-ю книгу Паралипоменон

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

Ст. 9-15 И вышел на них Зарай Ефиоплянин с войском в тысячу тысяч и с тремя стами колесниц и дошел до Мареши. И выступил Аса против него, и построились к сражению на долине Цефата у Мареши. И воззвал Аса к Господу Богу своему, и сказал: Господи! не в Твоей ли силе помочь сильному или бессильному? помоги же нам, Господи Боже наш: ибо мы на Тебя уповаем и во имя Твое вышли мы против множества сего. Господи! Ты Бог наш: да не превозможет Тебя человек. И поразил Господь Ефиоплян пред лицем Асы и пред лицем Иуды, и побежали Ефиопляне. И преследовал их Аса и народ, бывший с ним, до Герара, и пали Ефиопляне, так что у них никого не осталось в живых, потому что они поражены были пред Господом и пред воинством Его. И набрали добычи великое множество. И разрушили все города вокруг Герара, потому что напал на них ужас от Господа; и разграбили все города и вынесли из них весьма много добычи. Также и пастушеские шалаши разорили и угнали множество стад мелкого скота и верблюдов и возвратились в Иерусалим

(евр. 8–14). Нашествие Зарая и блистательная победа Асы над ним

Под именем «Зарай Ефиоплянин», евр. Zerach Kuschi, LXX: Ζαρέ ό Αίθιοψ, Vulg.: Zara Aethiops, обыкновенно разумеют Озоркона, фараона Египетского из XXII-ой династии, преемника известного Сусакима или Шишака (3Цар XIV:25–26; 2Пар XII:2–12). Что кушиты и Зарай были из Египта, вообще из Африки, а не из Азии, видно из того, что по (2Пар XVI:8) в походе принимали участие и теперь, как при Сусакиме (2Пар XII:3), не только ефиопляне, но ливияне, имевшие множество военных колесниц (2Пар XVI:8). За египетское местожительство неприятеля говорит и то, что по (2Пар XIV:14) при бегстве разбитые враги устремились через Герар — город на южной границе Xанаана (Быт XX:2; XXVI:1), через который уже Авраам и Исаак направлялись в Египет (ср. Onomast. 344). Египетские памятники, сохранившие известие о походе Шишака-Сусакима, не упоминают о походе Зарая-Озоркона. Но самое имя Озоркон (у Манефона — Озортон или Озортос) прочитано на египетских памятниках египтологами Шамполлионом, Лепсиусом и др., как имя фараона XXII династии, сына Шишака. В пользу отожествления Озоркона и Зарая говорит не только хронологическое совпадение, но и ливийское происхождение XXII-ой, так наз. Бубастийской, египетской династии: отсюда понятно нарочитое упоминание во (2Пар XVI:8) о ливиянах. — Решительное сражение между иудеями и врагами произошло при укрепленном Ровоамом городе Мареше (ст. 9 и 10; ср. 2Пар XI:8 и примеч. к этому м.) и окончилось, благодаря чудесной помощи Божьей (ст. 12, ср. XIII:15), полным поражением египтян; а иудеи захватили при этом богатую добычу (ст. 13–15). Цефата — долина близ города Мареши (Vulg.: in valle Sephata, quae est juxta Maresa). LXX читали иначе, вм. евр. Цефата — другое слово цефона к северу, и передали: 'εν τή φαράγγι κατά Βορραν Μαρησά, слав.: в дебри на север Мариса. Возможно, что чтение LXX-ти — нарицательное — ближе передает мысль еврейского подлинника. Во всяком случае долина Цефата совершенно отлична от города или Xорма Цефат (Нав XII:14; Суд I:17), лежавшего тоже в пределах Иудина колена (Onomast. 445, 863. Толков. Библия т. II, с. 326 и 376), теперь Себет.

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible