Скрыть
Дом же главный обшил деревом кипарисовым и обложил его лучшим золотом, и выделал на нем пальмы и цепочки.

Прочие

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

Ст. 5-6 Дом же главный обшил деревом кипарисовым и обложил его лучшим золотом, и выделал на нем пальмы и цепочки. И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото Парваимское

«Дом главный», евр. (габ) байт (гаг) гадол, LXX: τον οίκον τον μέγαν, Vulg.: domum majorem, слав.: дом великий, т. е. собственно храм — святое и Cвятое Cвятых, — в отличие от притвора, — внутри по потолку, стенам и полу был обложен кипарисовым (и кедровым), (3Цар VI:15) деревом, затем золотом и драгоценными камнями (ср. 3Цар VI:21. Сн. Толков. Библия II, 456, 457). Золото, как известно привозимое Соломону из Офира (3Цар IX:28; X:11, 2Пар VIII:18; IX:10), названо здесь «Парваимское», евр. парваим, LXX: Φαρουίμ, слав.: «Фаруим». Название это, однажды лишь встречающееся в Библии, Вульгата понимает в нарицательном смысле: aurum erat probatissimum. Но большинство толкователей считает это имя собственным названием золотоносной местности: а) или видят здесь испорченное написание слова Офир (см. у проф. Гуляева, с. 466); б) или производят (Гезениус и др.) от санскритского пурва, передний, восточный; в) или же усматривают (Sprenger, Alte Geographie v. Arab. s. 54) здесь имя богатой золотыми рудниками местности Фурва в Йемене; по Калмету — Сепарваим (4Цар XVII:24; XVIII:34); по Бахарту = Тапробана или о. Цейлон.

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible