Скрыть
и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью ,

Святые отцы

Прочие

Григорий Великий, Двоеслов, свт. (†604)

и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью

Для украшения скинии приказано приносить дважды окрашенную [червленую] шерсть, чтобы пред очами Божиими наша любовь к Богу окрасилась также любовью к ближнему. И тот по правде любит себя, кто чистой любовью любит Создателя. Стало быть, тогда ткань окрашивается дважды, когда дух воспламеняется любовью к себе и ближнему от любви к истине.

Сорок бесед на Евангелия

Иоанн Дамаскин, прп. (†749)

и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью

Вот, подлинно, чествуется и вещество, считаемое вами презренным. Ибо что ничтожнее козьей шерсти и красок? Или не краски голубой, пурпуровый или червленый цвет? Вот, подлинно, дела рук человеческих и изображение херувимов. Также и вся эта скиния была образом. Смотри, – говорит Бог Моисею, – сделай их по тому образцу, какой показан тебе на горе (Исх 25:40). И однако, весь Израиль, стоя вокруг нее, поклонялся перед ней. А что херувимы? Разве они не находились перед глазами народа? И кивот Завета, и светильник, и трапеза, и золотая стамна, и жезл, на что взирая, народ поклонялся? Я не поклоняюсь веществу, поклоняюсь же Творцу вещества, ради меня сделавшемуся веществом и в веществе положившему Себе жилище, и при посредстве вещества осуществившему мое спасение.

Три слова об иконах

Георгий Константинович Властов (†1899)

И шерсть голубую, пурпуровую и червленную, и виссон, и козью (шерсть).
Ст. 4 Мы напоминаем, что в нашем переводе шерсть напечатана курсивом, что означает, что этого слова в Еврейском нет, а оно допущено на основании Иудейского предания, которое, как мы говорили во вступлении, оспаривается на основании Лев. 19:19 и Втор. 22:11. В Еврейском тексте обозначены только цвета, без означения материала. Быть может, «синета, багряница и червленица», как называет эти ткани наш славянский текст, суть тот же виссон, окрашенный в различные цвета, но может быть это была и бумага, пряжа которой известна была в Египте, или наконец самая шерсть. Виссон по Еврейски шешь, есть по указанию Бирча слово Египетское, и означает несомненно тонкое льнявое полотно, которым славился Египет (Иез. 27:7). Козья шерсть. Таким образом мы видим, что ткань (или войлок) из козьей шерсти, вероятно, по эластичности, плотности и прочности употреблялась для лагеря, т. е. для палаток. Впрочем, употребление этого материала для этой цели пережило тысячелетия, и ныне, как при Моисее, Араб разбивает свою палатку, сделанную из войлоков, сваленных из козьей (или верблюжей) шерсти (Шерсть ливийской козы....) «употребляют для лагеря и для одежды бедных моряков».

Священная летопись. Том второй

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

и шерсть голубую, пурпуровую и червленую, и виссон, и козью

Так как из материи указанных цветов (текелет, аргаман, толаат, шани) в соединении с виссоном (льном) устроились покрывала скинии (26:1), одежды первосвященника (28:5 и д.), а закон запрещает соединять нити из шерсти и льна (Лев 19:19; Втор 22:11), то очевидно, что она не была материей шерстяной. Под «виссоном», из некоторого были сделаны десять покрывал скинии (26:1), завеса, отделявшая святилище от святого святых (26:31), завеса при входе в скинию (ст. 36), а также сшиты ефод, пояс и наперсник судный первосвященника (28:5 и д.), хитоны, головные повязки, нижнее платье и пояса священников (39:27, 28), разумеется, вероятно, хлопчатая бумага. Это доказывается теми названиями, которые давались данной ткани евреями. Из них «шеш» представляет видоизменение египетского слова «щепе», означающего «лен», а «буц» употребляется для обозначения сирийского льна, отличного от египетского (Иез 27:16). Лен и хлопчатая бумага жителями Востока строго не различались (арабское «каттунь» обозначает и «лен», и «хлопок», а также полотняную материю из хлопка или льна).

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible