Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Книга пророка Иезекииля 32:7
И когда ты угаснешь, закрою небеса и звезды их помрачу, солнце закрою облаком, и луна не будет светить светом своим.
Святые отцы
Прочие
Феодорит Кирский, блж. (†457)
32:7 И когда ты угаснешь, закрою небеса и звезды их помрачу, солнце закрою облаком, и луна не будет светить светом своим.
32:8 Все светила, светящиеся на небе, помрачу над тобою и на землю твою наведу тьму, говорит Господь Бог.
Будет же это не в самой природе вещей, но в расположении объятых скорбью, потому что постигнутым бедствиями и день кажется темнее ночи. Сие-то давая знать, и сказал Бог: «и дам тму на землю твою» [рус. «и на землю твою наведу тьму»], а не на всю землю. Если же кто скажет, что в Египте во время войны действительно была тьма, и тем Бог показывал, что Сам Он употреблял Вавилонян для наказания египтян, то не погрешит таковой против благочестивого смысла.
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
И когда ты угаснешь, закрою небеса и звезды их помрачу, солнце закрою облаком, и луна не будет светить светом своим
Обычное в Библии сближение между великими катастрофами на земле и переворотами в звездном мире: ср. Ис XIII:10, которое, может быть, и имелось в виду здесь у Иезекииля, Иоил II:30-31; III:15; Мф XXIV:29 и др. Небо померкнет из сострадания, как и Ливан опечалится: XXX:15. - “Когда ты угаснешь”. Рационалисты видят указание на мирского дракона, с которым Бог находится в тяжелой борьбе (Ис LI:9), частнее - на звезду этого дракона, вращающуюся межу Большой и Малой Медведицами почти на половине полярного круга и причиняющей, по мнению древних, потемнение неба. Уму пророка могла предноситься и тьма при исходе евреев из Египта.