Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
2Ездр.
Тов.
Иудиф.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
1Макк.
2Макк.
3Макк.
3Ездр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
Толкования на Книга пророка Иезекииля 36:26
И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное.
Святые отцы
Прочие
Феодорит Кирский, блж. (†457)
36:26 И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное.
«И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам» - сим означил перемену в образе мыслей: сердце ваше, говорит Бог, преклонено будет к лучшему, не имея уже, по прежней привычке, наклонности к худшему. Сие же: «дам» нимало не нарушает свободы, потому что и словами, и делами, и тысячами чудес не их одних, но и все народы убедил, а не принудил Бог обратиться к благочестию. Впрочем, и не принудив, а убедив, говорит, что Сам дал душам наклонность к лучшему, как бы вследствиеe того, что говорил и делал, Сам соделался виновник и сего.
«и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное» - и сего не было до пришествия Владыки Христа. Ибо по возвращении из плена были у них в одно время три только Пророка: Аггей, Захария и Малахия, и после них лишены они пророчественной благодати. А по вочеловечении Бога Спасителя нашего и по вознесении Его на небеса, Дух Святый низошел на апостолов, и ими преподана благодать не одним иудеям, но и всем из язычников приступившим к вере. «Каменным» же называет сердце упорное и непокорное, а «плотяным» – сердце благопокорное и благопослушное, способное принимать отпечатления божественных письмен.
«И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам» - сим означил перемену в образе мыслей: сердце ваше, говорит Бог, преклонено будет к лучшему, не имея уже, по прежней привычке, наклонности к худшему. Сие же: «дам» нимало не нарушает свободы, потому что и словами, и делами, и тысячами чудес не их одних, но и все народы убедил, а не принудил Бог обратиться к благочестию. Впрочем, и не принудив, а убедив, говорит, что Сам дал душам наклонность к лучшему, как бы вследствиеe того, что говорил и делал, Сам соделался виновник и сего.
«и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное» - и сего не было до пришествия Владыки Христа. Ибо по возвращении из плена были у них в одно время три только Пророка: Аггей, Захария и Малахия, и после них лишены они пророчественной благодати. А по вочеловечении Бога Спасителя нашего и по вознесении Его на небеса, Дух Святый низошел на апостолов, и ими преподана благодать не одним иудеям, но и всем из язычников приступившим к вере. «Каменным» же называет сердце упорное и непокорное, а «плотяным» – сердце благопокорное и благопослушное, способное принимать отпечатления божественных письмен.
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
И дам вам сердце новое, и дух новый дам вам; и возьму из плоти вашей сердце каменное, и дам вам сердце плотяное
Возобновляется обетование XI:19-20; см. там “Сердце новое”, восприимчивое ко всему божественному. - “Дух новый”, именно Божий, как объяснимся в след. ст. Это и производится в христианстве Духом Святым, который сообщается верующим только после крещения; ср. ст. 25.