Ветхий Завет:Быт.Исх.Лев.Чис.Втор.Нав.Суд.Руф.1Цар.2Цар.3Цар.4Цар.1Пар.2Пар.1Ездр.2Ездр.Неем.Тов.Иудиф.Есф.1Мак.2Мак.3Мак.Иов.Пс.Притч.Еккл.Песн.Прем.Сир.Ис.Иер.Плч.ПослИер.Вар.Иез.Дан.Ос.Иоил.Ам.Авд.Ион.Мих.Наум.Авв.Соф.Аг.Зах.Мал.3Ездр.
Новый Завет:Мф.Мк.Лк.Ин.Деян.Иак.1Пет.2Пет.1Ин.2Ин.3Ин.Иуд.Рим.1Кор.2Кор.Гал.Еф.Флп.Кол.1Фес.2Фес.1Тим.2Тим.Тит.Флм.Евр.Откр.
А того не знали они, что Иосиф понимает; ибо между ними был переводчик.

Святые отцы

Прочие

Филарет (Дроздов), свт. (†1867)

А того не знали они, что Иосиф понимает; ибо между ними был переводчик

Ибо между ними был переводчик. Хотя еврейский и египетский языки суть отрасли одного корня, однако неудивительно, что египтяне имели нужду в переводчике для евреев, подобно как во времена царей простой народ Иудейский не мог разуметь Халдеев (4Цар.18:26).

Из настоящего случая некоторые выводят, что в доме Иакова употреблялся язык ханаанский, а не еврейский; ибо говорят: откуда еврейский переводчик в Египте? Но удивительно ли сие, тогда как еврейским языком недалеко от Египта говорили уже многие и многолюдные племена, кроме Иаковлева, как то: племена Измаила, Хеттуры, Исава? Если же и подлинно на ханаанском говорили сыны Иакова в Египте, можно ли заключить из сего, что в их доме не было собственного, еврейского языка?

Толкование на Книгу Бытия

Георгий Константинович Властов (†1899)

А того не знали они, что Иосиф понимает; ибо между ними был переводчик. 

«Хотя еврейский и египетский языки суть отрасли одного корня, однако, неудивительно, что египтяне имели нужду в переводчике для евреев, подобно как во времена царей простой народ иудейский не мог разуметь халдеев, 4Цар.18:26» (м. Ф.). М. Филарет указывает ещё на вопрос, возбужённый некоторыми: каким языком именно говорили братья Иосифа, ибо едва ли в Египте мог быть переводчик языка неизвестного малого племени, и разрешается этот вопрос тем, что еврейский язык был довольно уже распространён в окружавших Египет племенах потомков Измаила, Хеттуры, Исава, или же, прибавляет он, если они говорили по-ханаански, то могли иметь независимо от него особый еврейский язык для семейного употребления. Теперь вполне известно, что хананеи и финикияне говорили одним языком с евреями, и что язык этот был родственный языку ассирийскому. Египетский же язык принадлежал к тому же семейству.

Священная летопись. Том первый

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

Ст. 23-24 А того не знали они, что Иосиф понимает; ибо между ними был переводчик. И отошел от них, и заплакал. И возвратился к ним, и говорил с ними, и, взяв из них Симеона, связал его пред глазами их

Прекрасная сцена раскаяния братьев, слышанная и понятая Иосифом (для отклонения подозрений он говорил с ними через переводчика; после о переводчике в сношениях Иакова и сыновей с египтянами не упоминается ввиду, вероятно, близости языков еврейского и египетского), до глубины души тронула Иосифа, но он, сделав усилие над собою, оставляет заложником Симеона, — по вышеприведенному вероятному предположению раввинов, главного виновника жестокого поступка братьев с Иосифом. По Мидрашу, он связал Симеона только перед глазами братьев, а по отбытии их освободил, кормил и поил (Beresch. r. 91, s. 450).

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро: t.me/azbyka