Скрыть
Радуйтесь, небеса, и веселись, земля, и восклицайте, горы, от радости; ибо утешил Господь народ Свой и помиловал страдальцев Своих.

Святые отцы

Прочие

Иоанн Златоуст, свт. (†407)

Радуйтеся небеса и веселися земле, да отрыгнут горы веселие (и холми правду), яко помилова Бог люди своя и смиренныя людей своих утеши

«Радуйтесь, небеса, и веселись, земля»; Акила: «благословляйте». Иные говорят: «радуйтесь». Феодотион и Симмах: «веселитесь». «Ибо утешил Господь народ Свой». Акила и Феодотион говорят: «потому что утешил». Симмах говорит: «потому что утвердил». «И помиловал страдальцев Своих». Прочие говорят: «помиловал». Видишь ли, к кому простирается утешение? Не к гордым и напыщенным, но к смиренным? Они принимают слово Божие, но не те.

Толкование на пророка Исайю

Иероним Стридонский, блж. (†420)

Ст. 8-13 Так говорит Господь: во время, благоприятное Я услышал тебя и в день спасения помог тебе. И Я сохранил тебя и дал тебя в завет народу, чтобы ты восстановил землю и обладал наследиями опустевшими, и сказал узникам: выходите, и тем, которые во тьме: покажитесь. На дорогах будут пастись, и на всех равнинах пажити их. Не будут терпеть голода и жажды, и не поразит их зной и солнце, ибо милующий их будет вести их и при источниках вод будет поить их. И все горы Мои сделаю путем и дороги Мои будут подняты. Вот одни прийдут издалека, и вот одни от севера и моря, а другие из земли южной. Восхваляйте, небеса, и веселись земля: издавайте, горы, хвалебные клики, ибо утешил Господь народ Свой и помилует бедных Своих

Этим свидетельством воспользовался апостол Павел во втором послании к Коринфянам, говоря: во время приятно послушах тебе и в день спасения помогох ти. Се ныне время благоприятно (2Кор. 6:2). Итак если сосуд избрания относит то, что говорится [здесь], к первому пришествию, то и мы пойдем по следам его толкования и, подобно детям, будем отпечатлевать буквы по наведенным линиям учителя. Время благоприятное и удобное и день спасения есть страдание и воскресение Спасителя, когда Он молился на кресте: Боже, Боже Мой, вскую Мя еси оставил (Мф. 27:46). И сохранил его или образовал, когда была побеждена смерть, и дал в завет народу иудейскому, то есть тем из него, которые восхотели уверовать; чтобы восстановить землю, лежавшую в заблуждениях идолослужения, и обладать наследиями опустевшими или оставленными, так как она не имела Бога обитателем, и чтобы сказать бывшим в узах: выходите, — связанным узами грехов, потому что пленицами своих грехов кийждо затязается (Притч. 5:22), и бывшим во тьме: покажитесь. Они сидели во тьме и сени смертной, и не могли видеть света.

Но когда они обратятся и увидят ясный свет Христов, то будут пастись на путях и дорогах Священных Писаний и скажут: Господь пасет мя, и ничто же мя лишит, на месте злачне, тамо всели мя, на воде покойне воспита мя (Пс. 22:1). Пасшийся же и воспитанный на такого рода путях и дорогах не будет испытывать ни голода, ни жажды, ни жара солнечного, и исполнится относительно него написанное: во дни солнце не ожжет тебе, ниже луна нощию (Пс. 120:6), так что он не будет знать ни несчастия, ни счастия века сего. Ибо милосердый и милостивый Господь Сам будет утешать и вести их и приведет их к источникам вод или напоит их при источниках, о которых написано: благословите Господа от источник Исраилевых (Пс. 67:27). И в другом месте: почерпайте воды из источника Спасителя (Ис. 12:3). Такие источники есть в ветхом и в новом завете. И все преграды, которые могут затруднять шествие верующих, Господь выравняет для них и высокое принизит и низкое поднимет, чтобы путь был ровный и открытый. А кто те, для коих приготовляется путь, это он выражает очень ясно: вот одни приидут издалека, и вот одни от севера и моря, а другие от земли южной. Указывая четыре страны света, восток и север, запад и юг, вместо востока он поставил издалека; вместо южной страны в еврейском читается sinim, что Семьдесятъ перевело: персов. Прочие выразили так, как читается в еврейском: Синим, что мы перевели: от южной (или от юга), в том предположении что это гора Синай, находящаяся в южной части, по пророку Аввакуму: Бог от юга приидет и Святый из горы Фаран пресененныя чаши (Авв. 3:3).

Если же под Синим мы будем понимать, как перевели LXX, персов, которые находятся на востоке; то выше сказанное: вот одни приидут издалека мы можем относить к югу. И заповедуется небесам и земле, или силам, пребывающим на небе и на земле, или же ангелам и людям, чтобы они воспели хвалебные песни Богу. И находящиеся на высоте добродетелей, пусть ликованием и восклицаниями выражают радость, [наполняющую их] душу.

Ибо утешил Господь народ Свой, то есть тех из иудеев, которые восхотели уверовать. И помиловал бедных и смиренных Своих, или весь народ Свой; который был призван к Нему от востока и запада, севера и юга, не имея ни закона, ни пророков, ни богатств духовных; но оставленный, бедный и уничиженный находился в подчинении всем демонам.

Толкование на книгу пророка Исайи. Книга тринадцатая

Кирилл Александрийский, свт. (†444)

Радуйтеся небеса и веселися земле, да отрыгнут горы веселие (и холми правду), яко помилова Бог люди своя и смиренныя людей своих утеши

В одно собрание созывает небо и землю и благостно повелевает совершить празднество за спасенных Им. Под небесами можно разуметь не самую стихию, но пребывающие в вышних обителях и жилищем своим имеющие небо святые Силы, Начала, Престолы, Власти и еще превысших Херувимов; равно и под землею разумеются те, кои ожидают, что будет явление Его и что Он имеет явиться для искупления Израильтян и всех народов, на всей земле находящихся: как без сомнения и праведный Симеон, держа на руках еще малого Младенца Иисуса славословил Бога, говоря так: ныне отпущаеши раба твоего, Владыко, по глаголу твоему с миром, яко видеста очи мои спасение твое, еже еси уготовал пред лицем всех людей и последующее (Лк. 2:29-32). А может быть должно разуметь и самих спасенных, за себя самих совершающих празднество и подобающими славословиями венчающих Искупителя.

Горы, затем, отрыгающие веселие, надо полагать, суть, как я сказал недавно, подъятые высоко по добродетели умные Силы, или же священнослужители евангельской проповеди, которые, говоря о Христе и Его деяниях, наполняют землю мысленным веселием; ибо возвещают, яко помилова Бог люди своя и смиренные людей своих утеши. Помиловал всех, воссияв им, Христос, если без сомнения истинно, что они изъяты из руки диавольской и от жестокости демонов. Освобождены они и от древле властвовавшего над ними греха и также от уз смерти; удостоены же благодати и премирного дара, став причастниками Святого Духа, и получив осияние славою сыноположения, и обогатившись надеждою, превышающею ум. Впрочем обрати внимание на слова пророка: смиреныя людей своих, говорит, утеши. Смиренны, полагаем, суть те, кои подклонили Христу послушную выю и не пренебрегли иго царства Его потому конечно, что прияли веру и приуготовлены совершать служение и поклонение Ему в духе и истине; между тем как не принявшие веры не суть смиренны, но вверх поднимают рог, и изрекают неправду на Него, и пред священники откровениями Его как бы возвышают надменно выю ума своего. Сии не удостоены духовного утешения, так как оказались недостойны, ибо кая часть верну с неверными? по написанному (2Кор. 6:15).

Толкование на пророка Исаию

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

Радуйтесь, небеса, и веселись, земля, и восклицайте, горы, от радости; ибо утешил Господь народ Свой и помиловал страдальцев Своих

Радуйтесь, небеса, веселись земля, и восклицайте, горы, от радости… Настоящий стих занимает в построении 49 гл. особое, серединное положение, являясь как бы разделом двух ее половин - одной, оригинально-мессианской (1-12), другой - служащей повторением и более подробным раскрытием первой (14-26). Сам же по себе, он представляет довольно обычный для автора настоящей книги торжественно-хвалебный гимн Богу Творцу и Искупителю от лица всей вселенной (Ис. 44:23; 52:9 и др.).

Ибо утешил Господь народ Свой и помиловал страдальцев Своих… Здесь указываются мотивы той высокой радости, к которой пророк приглашает весь мир. [В Славянском переводе с 70-и: - и смиренныя люди своя утеши. Прим. ред.] Под упомянутыми здесь «помилованием» и «утешением», по ходу мыслей автора, должно разуметь не столько ближайшее избавление Израиля от вавилонского плена, сколько его более отдаленный, мессианский образ - освобождение духовного Израиля из уз греха, проклятия и смерти (Ис. 2:3). В интересах единства и подлинности кн. пророка Исаии, следует также обратить внимание на употребленный здесь, довольно характерный, термин «страдальцы», встречающийся также и в первой части книги пророка Исаии (Ис. 11:4). [В Славянском переводе с 70-и - 11:4 …но судит правдою смиренному суд и облечет правостию смиренныя земли… Прим. ред.]

Толковая Библия

протоиерей Николай Троицкий (†1920)

Ст. 12-13 Вот, одни придут издалека; и вот, одни от севера и моря, а другие из земли Синим. Радуйтесь, небеса, и веселись, земля, и восклицайте, горы, от радости; ибо утешил Господь народ Свой и помиловал страдальцев Своих.
Се, сии издалеча приидут сии от севера и от моря, инии же от земли персския. Радуйтеся небеса, и веселися земле, да отрыгнут горы веселие и холми правду, яко помилова Бог люди Своя и смиренныя людей Своих утеши.


Так как для народов всего языческого мира будет открыт источник новой жизни во свете Божественной истины (ст.6), и к нему будут все иметь беспрепятственный доступ (ст.9–11); то обратятся и пойдут к Нему отовсюду и всякие народы: от севера (относительно Иерусалима) – из стран, прилегающих к Кавказу и даже из-за Кавказа (Скифы, Славяно-руссы и др.), – от моря, разумеется, обыкновенно, с запада, с берегов и островов средиземного морд (Греки, Римляне и др.), – иные, хотя и не все, придут от земли Персския, разумеется, не только из Персии, но и вообще с Востока, представителями которого и были именно волхвы, приходившие в Иерусалим и Вифлеем на поклонение только-что родившемуся Спасителю мира. (Выражение: инии же от земли Персския не соответствует точному значению подлинного еврейского выражения: «в’элле мэерец синим», что буквально значит: и некоторые из земли Си­ним. Так в переводе М.Лютера, Эд.Нэгельсбаха и др. и в Русском переводе Св.Синода. А в Греческом переводе LХХ-ти: из зем­ли Персов, – в Латинском (Вульгате), из солнечной полуденной страны. При различном переводе делалось и неодинаковое определение страны Синим. Придерживаясь подлинного и собственного названия страны Синим, некоторые полагали, что это – Пустыня Син, другие – гора Синай, иные – Пелузиум, в Нижнем Египте (на основании Иез.30:15 и сл.), откуда должны были выйти иудеи рассеяния (Шмидер, в издании Герлаха; Майер и др.). По иным, Син, это – вообще «полуденная страна»: так – катол. Аллголи, хотя он признает, что Синим означает собственно Китай. Между тем, за несколько столетий до Р.Х. Китай был известен у народов передней Азии под именем Син или Цзин (как это твердо доказано Моверсом и др.); а потому некоторые полагают, что Пророк говорит об отдаленном Востоке и словом Синим называет собственно Китай (Авг. Дэхзель и др.). И это понимание более вероятно, как более соответству­ющее параллельному в речи Пророка понятию – моря, в смысле отдаленного Запада, и главной идеи пророчества об обращении всех на­родов в Церковь Христову (ср. Пс.70:8))
 Если все народы мира будут возрождены светом Божественной истины; то чувство радости возрожденных отразится и в самой природе внешней: свет неба и цветущий покров поверхности земной, населенность гор и плодоносие холмов, все будет свидетельствовать, что Бог помиловал и утешил смиренных  униженных прежде в рабской неволе – людей Своих.

Книга пророка Исайи

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible