Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Книга пророка Иеремии 23:39
за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего
Святые отцы
Прочие
Иероним Стридонский, блж. (†420)
Ст. 37-40 Так говори пророку: «что ответил тебе Господь?» или: «что сказал Господь?» А если вы еще будете говорить: «бремя от Господа », то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово сие: «бремя от Господа », тогда как Я послал сказать вам: «не говорите: бремя от Господа», - за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется
Вы извращаете слово Бога живаго, Господа воинств, Бога нашего. Так говори пророку: «что ответил тебе Господь?» и «что сказал Господь?» А если вы еще будете говорить: «бремя от Господа.» Доселе у LXX нет; далее следует: за это тaк говорит Господь: так как вы сказали слово сие: «бремя от Господа,» тогда как Я послал сказать вам: не говорите «бремя от Господа»: за то вот Я возьму вас и поднявши брошу вас и город, который Я дал вам и отцам вашим, от лица Моего и дам вас в поношение вечное и в безславие вечное, которое никогда не забудется. Господь повелевает, чтобы в народе не произносилось слово «бремя, или тяжесть» от Господа, а говорилось: «ответ» или «слово Божие;» и так как народ пренебрег исполнить это, то теперь он толкует против них это слово и говорит: Поелику, не смотря на Мое частое посольство пророков с повелением не говорить этого слова, вы сказали: не хотим: то за это Я на деле исполню слово бремя, или тяжесть. Я возьму вас, подниму, понесу и сокрушу, с высоты брошу на землю, и не только вас, но и город ваш, который Я дал отцам вашим. И дам, говорит, вас в поношение и безславие вечное, которое никогда не забудется. Мы знаем, что это исполнилось во времена плена Вавилонского; но полнее и совершеннее исполняется после страдания и воскресения Спасителя, когда Господь сказал: оставляется вам дом ваш пуст (Лк. 13:35). Можем объяснять и иначе, сообразно только с переводом LXX. Слово λῆμμα значит не только принятие, но и дар, подарок. Итак, Поелику народ всегда обещал себе доброе, то говорит, что они впредь никогда не должны говорить этого, ибо они не только недостойны милостей и даров Божиих, но даже будут брошены и совершенно лишены помощи Божией. Из слов же и значения имен часто даются указания самых вещей, как например измененные имена Авраама, Сарры, Петра и сынов Зеведеевых обозначают изменение обстоятельств как и в этом же пророке Фасур (гл. 20) значит ужас, или переселение, поселенец или странник. Следует заметить также, что слов: Бога живого, Господа воинств, Бога нашего в латинских и греческих кодексах нет, а Евреи в своих книгах читают эти слова против себя, так как это собственно указывает на таинство Троицы.
Феодорит Кирский, блж. (†457)
23:38-40. А если вы еще будете говорить: «бремя от Господа», то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово сие: «бремя от Господа», тогда как Я послал сказать вам: «не говорите: бремя от Господа», за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от Лица Моего и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется.
Злочестивые называли пророков иступленными, а пророчество исступлением; посему Бог повелевает не употреблять сего названия, и непокорным угрожает наказанием. Также повелевает вопрошать их так: «что ответил Господь! Что сказал Господь!» И не именовать уже бременем Господним. А нарушающим сие повеление угрожает, говоря: «и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется». Сие заповедал Господь Бог, чтобы искоренить суеверные обычаи, и научить, что пророки не умоисступленные люди, но служители Словес Божиих. После же угроз пленением обещает и возвращение, и говорит, что будет оно славно, и по причине славы его, предано будет забвению бывшее исшествие из Египта.
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: «какое бремя от Господа?», то скажи им: «какое бремя? Я покину вас, говорит Господь»
Бремя — по евр. massa, — от глаг. nassa. Евр. слово значит первоначально: изречение, торжественно произносимая речь. Иногда оно означало у древних пророков и речь угрожающую, содержащую нечто тяжелое для слушателей, к которым речь относилась. Отсюда — второе значение слова: бремя, тяжесть. — Какое бремя? — правильнее: «вы сами — бремя и Я сброшу вас». Господь подобен человеку, которому наскучило нести слишком тяжелое бремя и Он хочет его бросить. Народ израильский и был таким бременем для Господа.
Ст. 33-40 Если спросит у тебя народ сей, или пророк, или священник: «какое бремя от Господа?», то скажи им: «какое бремя? Я покину вас, говорит Господь ». Если пророк, или священник, или народ скажет: «бремя от Господа », Я накажу того человека и дом его. Так говорите друг другу и брат брату: «что ответил Господь?» или: «что сказал Господь?» А этого слова: «бремя от Господа », впредь не употребляйте: ибо бременем будет такому человеку слово его, потому что вы извращаете слова живаго Бога, Господа Саваофа Бога нашего. Так говори пророку: «что ответил тебе Господь?» или: «что сказал Господь?» А если вы еще будете говорить: «бремя от Господа », то так говорит Господь: за то, что вы говорите слово сие: «бремя от Господа », тогда как Я послал сказать вам: «не говорите: бремя от Господа », - за то, вот, Я забуду вас вовсе и оставлю вас, и город сей, который Я дал вам и отцам вашим, отвергну от лица Моего и положу на вас поношение вечное и бесславие вечное, которое не забудется
Неуместность употребления слова «бремя»
Пророк осуждает отношение народа к слову истинного пророка. Так как Иеремия принужден был возвещать большею частью горькое будущее народу, то в народе составилось такое мнение о пророке, что он ничего другого кроме тяжкой беды (по евр. massa) и не может возвещать. Поэтому при каждом появлении пророка Иеремии недовольный его пророчествами народ спрашивал его насмешливо, какое новое massa или тяжкую беду (в рус. пер. — бремя) он теперь возвестит? Пророк учит поэтому совсем не употреблять этого старинного обозначения пророчества — massa, а прямо спрашивать: что сказал Господь?