Скрыть
И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?

Святые отцы

Прочие

Иероним Стридонский, блж. (†420)

И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее

И теперь для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду Сиора? И для чего тебе пути к Ассириянам. чтобы пить воду реки? Вместо Сиор (Нил), мы перевели мутную, что означает еврейское слово; а в общеупотребительном издании вместо этого стоит Геон. Итак, выше указав на сыновей Мемфиса и Тафниса, теперь яснее называет самый Египет. Нет сомнения, что мутная вода в Ниле и что под рекою Ассирийскою разумеется Евфрат, по слову Писания, что земля обетованная находится от потока Египетского до реки великой Евфрата. Те, кои оставят Христа – источник жизни, и ископают себе водоемы еретические, которые не могут держать вод учения, неизбежно порабощаются львами, которые обращают землю их в пустыню и разрушают все церкви; они оскверняются до темени, и пьют воды мутные, струи реки Ассирийской и реки севера, откуда возгораются бедствия на землю.

Шесть книг толкований на пророка Иеремию

Исидор Пелусиот, прп. (†440)

И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее

Что тебе, и пути египетскому, еже пити воду геонскую? Так возвращающемуся, через Пророка Сам Бог. Что тебе до этой мутности, от которой освобожден ты рукою Божиею крепкою и мышцею высокою (Втор. 5:15)? Почему, коснувшись добродетели и вкусив высшего любомудрия, возвращаешься ты к пороку, не содержа в уме сказанного в Писании, что для обращающегося от правды ко греху Господь готовит меч (Иез.18:26)? Избегай обуревания, избегай волн; Христос запрети ветру (Лк. 8:24). Не подвергнешься никакому обуреванию, если будешь держаться пристани — Христа.

Письма. Книга I

Феодорит Кирский, блж. (†457)

2:16 И сыновья Мемфиса и Тафны объели темя твое.
2:17 Не причинил ли ты себе это тем, что оставил Господа Бога твоего в то время, когда Он путеводил тебя?
2:18
И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?

Поругались <в синодальном переводе 
объели темя твое> те самые, которые за тебя потерпели всем известное бедствие, которых предал Я конечной гибели во глубине морской. Потом объясняет причину бессилия Иудеев. Не причинил ли ты себе это тем, что оставил Господа Бога твоего в то время, когда Он путеводил тебя? 
Потом указывает на начало отступления. В то время, как вел тебя по пустыне, и едва избавлен ты был от Египтян, уже оставил ты Меня, и обоготворил тельца.
И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее?
Когда вели с ними войну Cирияне, призывали на помощь Ассириан; и когда ополчались на них Ассирияне, прибегали к Египтянам. Ибо «Геоном» [в церковно-славянском переводе "во́дой гео́нской"  {Евр.: му́тной.}] называет Нил.

Толкование на пророка Иеремию

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

И ныне для чего тебе путь в Египет, чтобы пить воду из Нила? и для чего тебе путь в Ассирию, чтобы пить воду из реки ее

Оба еврейские царства искали себе помощи — одно в Египте, другое в Ассирии, забывая о том, что у них есть верный и надежный Защитник — Иегова. Пить воду — искать помощи, опоры. Образ, взятый здесь пророком, объясняется тем, что вода в знойной Палестине особенно необходима для истомленного путника. Нил по eвp. Schichor — темный, черный. Так евреи называли Нил потому, что он был во время разлива весь замутнен черным илом. — Река — это Ефрат, который по преимуществу заслуживал название реки (Ср. Быт. 31:21).

Толковая Библия.

См. также Толкование на Иер. 2:14

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible