Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Книга пророка Иеремии 48:32
Буду плакать о тебе, виноградник Севамский, плачем Иазера; отрасли твои простирались за море, достигали до озера Иазера; опустошитель напал на летние плоды твои и на зрелый виноград.
Святые отцы
Прочие
Феодорит Кирский, блж. (†457)
Пророк напомянул какое-то происшествие: выразил же чрезмерность плача. Страна эта производила доброе вино и в большом количестве. Поэтому множество винограда уподобляет Пророк морю. Сказует же, что земля лишена винограда и виноградник разорен.
33. Радость и веселье отнято от Кармила и от земли Моава. Я положу конец вину в точилах; не будут более топтать в них с песнями; крик брани будет, а не крик радости.
Вино было в точилах твоих, говорит Пророк, утром не истоптал его, не сделал того и вечером. Сирский толковник перевел это так: истаптывающие точило не говорят уже: иа, иа. Пророк в других словах объясняет прежнее выражение: «кирады смущения».
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
Буду плакать о тебе, виноградник Севамский, плачем Иазера; отрасли твои простирались за море, достигали до озера Иазера; опустошитель напал на летние плоды твои и на зрелый виноград
Свободная передача Ис. 16:8 и cл. Плачем Иазера — т. е. как плачу об Иазере. Озеро Иазера — по евр. точнее: море Иазера. Может быть, Иеремия имеет здесь в виду большие пруды — Севамский и Иазерский, которые образовывались рекою Иазер (теперь называемой Сир), впадающей в Иордан, следы коих существуют и теперь.
Толковая Библия.
См. также Толкование на Иер. 48:1