Ветхий Завет:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
2Ездр.
Неем.
Тов.
Иудиф.
Есф.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
3Ездр.
Новый Завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Новый Завет: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Левит 13:39
и священник увидит, что на коже тела их пятна бледно-белые, то это лишай, расцветший на коже: он чист.
Прочие
Георгий Константинович Властов (†1899)
И священник увидит, что на коже тела их пятна бледно-белые: то это лишай, расцветший на коже; он чист.
Еврейское слово бохак, означающее лишай, и до сих пор в употреблении у северных Арабов для означения накожной болезни не опасной и не прилипчивой: Арабы южного и восточного берега Аравии называют ату болезнь харас, между тем как елефантиазис называется джедам. LXX переводчиков называют здесь лишай альфос, смешивая его с lepra vulgaris, но славянский перевод называет его правильно лишаем.
Еврейское слово бохак, означающее лишай, и до сих пор в употреблении у северных Арабов для означения накожной болезни не опасной и не прилипчивой: Арабы южного и восточного берега Аравии называют ату болезнь харас, между тем как елефантиазис называется джедам. LXX переводчиков называют здесь лишай альфос, смешивая его с lepra vulgaris, но славянский перевод называет его правильно лишаем.