Скрыть
сии, распустившие худую молву о земле, умерли, быв поражены пред Господом;

Прочие

Георгий Константинович Властов (†1899)

14:36 И те, которых посылал Моисей для осмотрения земли, и которые, возвратившись, возмутили против него все сие общество, распуская худую молву о земле,
14:37 сии, распустившие худую молву о земле, умерли, быв поражены пред Господом;
14:38 только Иисус, сын Навин, и Халев, сын Иефонниин, остались живы из тех мужей, которые ходили осматривать землю.


(Ст. 36–38). Слова «поражены перед Господом» не могут означать ничего другого, кроме внезапной смерти перед лицом собрания. В Англ: Уз: Тексте место это переводится «умерли от чумы» (plague), так и у О. Герлаха; у Остервальда frappes. Все эти слова, как наше слово поразить - довольно верно передают смысл еврейского выражения означающего «удар» (ср. вступл. наше в Лев.13) так как и слово plague происходить от латинского plaga удар.

Священная летопись. Том третий

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

сии, распустившие худую молву о земле, умерли, быв поражены пред Господом

Умерли, быв поражены внезапной смертью у порога скинии. «Смерть поразила соглядатаев прежде других, — замечает св. Ефр. Сир., — за то, что они заградили народу дверь обладания землей, столь для него желанной. (Заградив дверь земли обетованной) соглядатаи отверзли двери шеола для 600 000 человек, которые сошли туда после них» (Толк. на кн. Чис., гл. XIV).

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible