Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?
Святые отцы
Прочие
- Евфимий Зигабен (†1118)
- Ириней (Клементьевский), архиеп. (†1818)
- Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
- Григорий Разумовский, прот. (†1967)
Иоанн Златоуст, свт. (†407)
Еда во веки прогневаешися на ны? или простреши гнев Твой от рода в род
Страшен и теперь гнев Божий на людей; но так как в настоящей жизни Бог большею частью обнаруживает долготерпение, то будущий гнев, естественно, еще страшнее. Поэтому пророк молится, чтобы Бог не гневался на нас в продолжение всего настоящего века, и не переносил Своего гнева от настоящего рода на род будущий, а угасил бы его милосердием.
Феодорит Кирский, блж. (†457)
Еда во веки прогневаешися на ны? или простреши гнев Твой от рода в род
И освободившимся от бедствий прилично выражаться сими словами, и не полагаться на оставление грехов, но пребывать в страхе и умилостивлять Судию. Посему и они умоляют, не простирать сего гнева до того, чтобы продолжался и в другом роде, но вскоре прекратить оный.
Евфимий Зигабен (†1118)
Еда во веки прогневаешися на ны
Во веки поставил здесь вместо: «постоянно, не на долго». Некоторые же вместо вопросительной речи читают: не вечно гневайся на нас, каковой смысл допускается греческим текстом.
Или простреши гнев Твой от рода в род
Снова повторяет то же. В род же говорит вместо: даже до другого рода. Об этом сказано уже в псалме 9-м. Простреши сказано вместо: «продолжишь».
Толковая Псалтирь
Ириней (Клементьевский), архиеп. (†1818)
Ст. 6-7 Еда во веки прогневаешися на ны? или простреши гнев твой от рода в род? Боже, ты обращься оживиши ны, и людие твои возвеселятся о тебе
Здесь оплакивают верные долговременное продолжение бедствий, и умословствуют от Божия свойства, каковым оно в законе описывается, где Бог нарицается косным ко гневу, долготерпеливым и многомилостивым, и что гнев Его мгновенно исчезает, а милость пребывает во веки (Исх. 34:6; Пс. 85:15, 29:6). И хотя, по-видимому, жалуются, аки бы Бог не таков был, каковым Его закон описывает, однако нет сомнения, чтоб они такому искушению сильно не противоборствовали, и преодолев оное, не искали спасения в едином милосердии Бога, – так как бы сию имели мысль, что не возможно Богу гневаться вечно. Между тем отсюду заключить можем, какими бедствиями угнетены были, когда так молятся, как бы были уже близки к смерти. Сие доказывают оныя слова: Боже, Ты обращься оживиши ны. Ибо глагол оживиши означает, что они были подобны мертвым или как бы издохшим от зол. А оныя слова: людие Твои возвеселятся о Тебе, означают, что чрезмерная печаль совсем почти сокрушила их. Но как в сердцах их сильно действовала оная мысль, что скорби и печали, коими Бог наказывает сынов Своих, суть временныя, то отсюду благонадежно заключают, что Бог, хотя ныне праведно гневается на них, но паки помилует так, что и жизнь возвратит и плач их на радость пременит.
Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
Ст. 5-8 Возврати нас, Боже спасений наших, и отврати ярость Твою от нас. Еда во веки прогневаешися на ны? или простреши гнев Твой от рода в род? Боже, Ты обращься оживиши ны, и людие Твои возвеселятся о Тебе. Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даждь нам
Еврейский народ молит Бога о продолжении Его милостей и в данный момент. «Восстанови наше благосостояние и не простирай навсегда гнева Твоего. Дай народу возможность радоваться пред Тобою». «Восстановить», «снова оживить», в согласии с 10-12 ст. указывают на желание возвращения таких милостей от Бога, какими еврейский народ пользовался в лучшие моменты своей допленной жизни, когда на земле царили правда и мир, и когда Господь изливал на народ обильные блага. Такой же цветущей эпохой жизни евреев была эпоха Давидова царствования.
Григорий Разумовский, прот. (†1967)
Ст. 5–7 Возврати нас, Боже спасений наших, и отврати ярость Твою от нас. Еда во веки прогневаешися на ны? Или простреши гнев Твой от рода в род? Боже, Ты обращься оживиши ны, и людие Твои возвеселятся о тебе
Хотя народ иудейский, по милости Божией и по благоволению Его к земле Своей, избавлен был от жесточайшего наказания, постигшего его за грехи и беззакония, хотя Господь Бог возвратил его из плена вавилонского, псалмопевец, однако, воспомянув с радостным чувством о сей величайшей милости Божией к народу, обращается в настоящих стихах с горячею молитвой к Богу о восстановлении и возвращении народу его прежнего благоволения, об окончательном и совершенном прекращении гнева Божия. Чтобы понять смысл и значение этой молитвы псалмопевца, нужно вспомнить состояние иудеев в первое время по возвращении из плена, когда они, избавившись от бедствий угнетения и рабства в чужой неприятельской стране, и в своем родном отечестве продолжали еще испытывать на себе остатки гнева Божия: помимо крайней скудости во всем, они весьма много бедствовали, частию от собственных внутренних нестроений, а главным образом от враждебных отношений к ним соседних языческих народов (1Ездр. 4:1–24; Неем. 2:19, 4:1–23). На эти бедствия свои в опустошенном отечестве иудеи смотрели, как на доказательство того, что гнев Божий еще не совсем прошел. Вот почему псалмопевец и молится, чтобы милосердый Господь совсем оставил гнев Свой и даровал рабам своим совершенное спасение. «Восстанови нас, Боже спасения нашего..», или, что то же, Виновник спасения нашего, и «прекрати негодование Твое на нас. Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род (в течение долгих веков и многих поколений)?» Возврати нас в Свою прежнюю любовь, и, обратившись к нам Своею милостию, оживи нас, т.е. для нас жить под гневом Твоим – то же, что не жить, посему дай нам возможность, при Твоем милосердии к нам, жить настоящей жизнью, а не так, как мы живем теперь, и тогда народ Твой будет радоваться с благодарностью к Тебе.