Кни̑ги Но́вагѡ Завѣ́та: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Книга Премудрости Иисуса, Сына Сирахова 31:21
Ко́ль дово́льно человѣ́кꙋ нака́занномꙋ ма́лое, и҆ на ѻ҆дрѣ̀ свое́мъ не постра́ждетъ ѕла̀.
Прочие
Александр Рождественский, протоиерей (†1930)
Ст. 21 (церк-сл.) Коль доволно человеку наказанному малое, и на одре своем не постраждет зла.
Немногим довольствуется человек благовоспитанный,и потому он не задыхается на ложе своем (перевод автора).
Для утоления голода немного нужно, и благовоспитанный человек довольствуется этим немногим, зная, как вредно излишество в пище. Сл.: «Коль доволно человеку наказанному малое: и на одре своем не постраждет зла», Остр.: «яко наказаное человеку доволно есть малое, и на одре его не стражет зла». Здесь «коль», «яко», Γρ. ὡς, свободно передает Евр. гало’: «не достаточно ли?» Можно перевести положительным оборотом: «немногим довольствуется» (Рус.), как и Сир.: «нечто малое – такова есть мера праведника». Сл. «не постраждет зла» есть, по-видимому, свободный перевод Γρ. οὐκ ἀσϑενεί «не хворает», как читается в одном списке (С, ср. 296 и 308), во всех же других стоит: ἀσϑμαίνει «не задыхается, не страдает одышкой» (ἄσϑμα); в Сир.: «не беспокоится»; в Евр. же стоит глагол ישיק, встречающийся в Библии с значением «зажигать, загораться». Следует отдать предпочтение Гр. передаче, которая вполне соответствует контексту; в Евр. стоял, может быть, другой глагол, или же йассûк значило первоначально: «усиленно дует, тяжело дышит, задыхается». Этот стих приводится, по-видимому, по памяти Климентом Александрийским в такой форме: «достаточно для воспитанного человека – вино, и на ложе своем он отдохнет». И в Лат. сохранилось здесь упоминание ο вине: «немного вина» вместо «малое», а вторая часть читается: «и во время сна не пострадаешь от него и не будешь чувствовать скорби», – последнее слово взято из следующего стиха.
Сокращения:
Сл. - по современному церковнославянскому переводу
Остр. - по Острожской славянской Библии
Евр. - по еврейскому тексту
Гр. - по греческому переводу
Сир. - по сирийскому переводу