Кни̑ги Ве́тхагѡ Завѣ́та:
Быт.
Исх.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Руф.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
2Ездр.
Неем.
Тов.
Иудиф.
Есф.
1Мак.
2Мак.
3Мак.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Прем.
Сир.
Ис.
Иер.
Плч.
ПослИер.
Вар.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоил.
Ам.
Авд.
Ион.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Аг.
Зах.
Мал.
3Ездр.
Кни̑ги Но́вагѡ Завѣ́та: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Кни̑ги Но́вагѡ Завѣ́та: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Книга Премудрости Иисуса, Сына Сирахова 6:10
и҆ є҆́сть дрꙋ́гъ ѻ҆́бщникъ трапе́замъ и҆ не пребꙋ́детъ во вре́мѧ ско́рби твоеѧ̀:
Прочие
Александр Рождественский, протоиерей (†1930)
Ст. 8-10 Бывает друг в нужное для него время, и не останется с тобой в день скорби твоей; и бывает друг, который превращается во врага и откроет ссору к поношению твоему. Бывает другом участник в трапезе, и не останется с тобою в день скорби твоей.
Осторожность при заключении дружбы необходима потому, что часто друзья бывают ложные: «бывает друг только на время», или с Евр. «сообразно с временем», т. е. пока ему выгодно, и он «не останется с тобою в день скорби», когда ты будешь нуждаться в поддержке и помощи, – ложный друг тогда-то и оставит тебя, не желая расстраивать себя видом твоего горя или боясь, что придётся помогать тебе. Бывает и такой друг, «который превратится во врага и обнаружит ссору, позорную для тебя», буквально: «ссору позора твоего»; при разрыве с другом человек благородный не станет говорить худого про бывшего друга, но человек низкий, поссорившись с другом, превращается в злейшего врага, старается опозорить своего бывшего друга, пользуясь для этого всем, что узнал про него во время близких с ним отношений. Бывают, наконец, друзья своекорыстные, любящие жить на чужой счёт, – такие, конечно, первыми покинут человека, когда постигнет его несчастье: «бывает друг участник стола», любящий только покушать у друга, «и не найти его в день несчастия», – та же мысль и в Притч.19:4.
Все эти три стиха имеют одинаковое начало: יֵשׁ אוֹחֵב «есть друг», только в 8-м перед этими словами стоит союз ки́ «потому что», которого нет в Сир. Впрочем, в Сир. нет и двух следующих стихов, 9-го и 10-го, – очевидно, по недосмотру, вследствие одинакового начала всех стихов, или сходного окончания 8-го и 10-го стихов: צָרָה «скорби» и רָעָה «несчастия». Гр. и Сл. передают эти стихи очень точно: «Есть бо друг во время своё, и не пребудет во время скорби твоея; И есть друг, пременяяйся во врага, и свар поношения твоего открыет; И есть друг общник трапезам, и не пребудет во время скорби твоея». Вместо «во врага» εις εχθρόν в 9-ом стихе, как читается в Сл. и некоторых списках Гр., в других списках стоит εις έχθραν, переходит «во вражду», – вероятно, это чтение и есть первоначальное в Гр., оно свободно передаёт Евр. текст; Лат. отступает только в 9: «и есть друг, который обнаружит ненависть, и ссору, и поношения».
Сокращения:
Сл. - по современному церковнославянскому переводу
Остр. - по Острожской славянской Библии
Евр. - по еврейскому тексту
Гр. - по греческому переводу
Сир. - по сирийскому переводу
Лат. - по латинскому переводу
Арм. - по армянскому переводу
Эф. - по эфиопскому переводу
Осторожность при заключении дружбы необходима потому, что часто друзья бывают ложные: «бывает друг только на время», или с Евр. «сообразно с временем», т. е. пока ему выгодно, и он «не останется с тобою в день скорби», когда ты будешь нуждаться в поддержке и помощи, – ложный друг тогда-то и оставит тебя, не желая расстраивать себя видом твоего горя или боясь, что придётся помогать тебе. Бывает и такой друг, «который превратится во врага и обнаружит ссору, позорную для тебя», буквально: «ссору позора твоего»; при разрыве с другом человек благородный не станет говорить худого про бывшего друга, но человек низкий, поссорившись с другом, превращается в злейшего врага, старается опозорить своего бывшего друга, пользуясь для этого всем, что узнал про него во время близких с ним отношений. Бывают, наконец, друзья своекорыстные, любящие жить на чужой счёт, – такие, конечно, первыми покинут человека, когда постигнет его несчастье: «бывает друг участник стола», любящий только покушать у друга, «и не найти его в день несчастия», – та же мысль и в Притч.19:4.
Все эти три стиха имеют одинаковое начало: יֵשׁ אוֹחֵב «есть друг», только в 8-м перед этими словами стоит союз ки́ «потому что», которого нет в Сир. Впрочем, в Сир. нет и двух следующих стихов, 9-го и 10-го, – очевидно, по недосмотру, вследствие одинакового начала всех стихов, или сходного окончания 8-го и 10-го стихов: צָרָה «скорби» и רָעָה «несчастия». Гр. и Сл. передают эти стихи очень точно: «Есть бо друг во время своё, и не пребудет во время скорби твоея; И есть друг, пременяяйся во врага, и свар поношения твоего открыет; И есть друг общник трапезам, и не пребудет во время скорби твоея». Вместо «во врага» εις εχθρόν в 9-ом стихе, как читается в Сл. и некоторых списках Гр., в других списках стоит εις έχθραν, переходит «во вражду», – вероятно, это чтение и есть первоначальное в Гр., оно свободно передаёт Евр. текст; Лат. отступает только в 9: «и есть друг, который обнаружит ненависть, и ссору, и поношения».
Сокращения:
Сл. - по современному церковнославянскому переводу
Остр. - по Острожской славянской Библии
Евр. - по еврейскому тексту
Гр. - по греческому переводу
Сир. - по сирийскому переводу
Лат. - по латинскому переводу
Арм. - по армянскому переводу
Эф. - по эфиопскому переводу