Array ( )
Псалтирь в переводах (переложениях) стихами

Псалтирь в переводах (переложениях) стихами - Псалом 29. Канонический русский перевод

(44 голоса4.4 из 5)

Оглавление

Псалом 29. Канонический русский перевод

1 Псалом Давида; песнь при обновлении дома.
2 Превознесу Тебя, Господи, что Ты поднял меня и не дал моим врагам восторжествовать надо мною. 3 Господи, Боже мой! я воззвал к Тебе, и Ты исцелил меня. 4 Господи! Ты вывел из ада душу мою и оживил меня, чтобы я не сошел в могилу. 5 Пойте Господу, святые Его, славьте память святыни Его, 6 ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость. 7 И я говорил в благоденствии моем: «не поколеблюсь вовек». 8 По благоволению Твоему, Господи, Ты укрепил гору мою; но Ты сокрыл лице Твое, и я смутился. 9 Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа [моего] умолял: 10 «что пользы в крови моей, когда я сойду в могилу? будет ли прах славить Тебя? будет ли возвещать истину Твою? 11 услышь, Господи, и помилуй меня; Господи! будь мне помощником». 12 И Ты обратил сетование мое в ликование, снял с меня вретище и препоясал меня веселием, 13 да славит Тебя душа моя и да не умолкает. Господи, Боже мой! буду славить Тебя вечно.

Н. Гребнев — Псалом 29

О Господи, Тебя я воспою
За то, что над врагом меня Ты поднял,
За то, что жизнь Ты оживил мою,
Душе не дал погибнуть в преисподней.
Святые, Богу славу возносите.
Господние святыни помяните.
И я, воззвавши к Богу, был прощен,
Ибо Господень гнев лишь на мгновенье,
Зато навек Его благоволенье.
И в доме том, где ночью плач и стон,
Наутро — радость и отдохновенье.
В час благоденствованья я просил,
Чтоб Он моих не преуменьшил сил,
Чтоб я, ничтожный, в вере укрепился,
И вот мою Он гору укрепил,
Но от меня лицо Свое сокрыл,
И оробел тогда я, и смутился.
К Тебе, о Господи, я возопил.
Молил я кровь мою не проливать
И потому в живых меня оставить,
Что, прахом став, смогу ль я Бога славить
И истину Господню возвещать?
Что пользы, если я сойду в могилу,
Услышь меня, о Боже, и помилуй,
Не дай и мне ничтожным прахом стать.
И вретище, что я надел заране,
Сними с меня, все беды изгоня.
И сетованье стало ликованьем,
Весельем препоясал Ты меня.
Как чудны, Господи, Твои дела,
И славлю я Тебя своей душою,
От гибели спасенного Тобою,
И да не смолкнет Господу хвала!

Комментировать

4 комментария

  • Вадим Быков, 10.10.2017

    Странно что здесь вы не приводит в пример канонический перевод с ритмом и рифмой Василия Пробатова из времён сталинского геноцида, когда Пробатов изгнанный из собора пережил Страсти Христовы десятилетия сохраняя Веру и Бог дал Ему Духа Святого изложить в Рукописи Слово Божие — Псалтирь и Четвероевангелие не как упражнения академий, синодальных сенатских министерств государства, не мудрствования стихоплетов, а Явление Бога Слова. Нет здесь таких.

    Ответить »
  • Олег, 03.09.2019

    Всегда прихожу на это сайт для того что бы читать и копировать Псалтырь в переводе Наума Басовского. Но к сожалению сбита нумерация. Например 108 псалом не 108 здесь, а 109. Просьба исправьте. Спасибо.

    Ответить »