Вы используете устаревший браузер. Этот и другие сайты могут отображаться в нём некорректно. Вам необходимо обновить браузер или попробовать использовать другой.
Михаил Селезнев:
"С древности Септуагинта постоянно редактируется, сверяется с еврейским текстом, подвергается влиянию более поздних переводов Ветхого Завета с еврейского на греческий (переводы Акилы, Симмаха, Феодотиона, которые появляются в начале нашей эры). Поэтому расхождения разных...
В греческой литературе словом παρθενος обозначали не только "девственницу", вывод неоднозначное еврейское слово перевели неоднозначным греческим. Встает вопрос: какое значение имеет слово παρθενος в стихе (Ис. 7:14)?
Тем более пишите правильно, а точнее так עלמה - ʕalmā
Буква "ламед" дает полумягкий звук [л] и вы еще "h" на конце написали, это ошибка там гласная на конце и еще между двумя гласными "айин" стоит в середине слова.
В другом месте Уоллес утверждает, что вообще лишь 0.2% (!) текстовых разночтений Нового Завета являются "значимыми" и "жизнеспособными" ("I estimate that only 0.2% of all textual variants are both viable and meaningful." -...